_NOTAS CRITICAS_
Mateo 7:3 . MOTA. —El sustantivo griego así traducido significa
tallo o ramita. La ilustración parece haber sido familiar entre los
judíos, y un proverbio casi idéntico verbalmente se encuentra en un
dicho del rabino Tarphon ( _Plumptre_ ). HAZ. —Una representación
gráfica y casi d... [ Seguir leyendo ]
_NOTAS CRITICAS_
Mateo 7:13 . DESTRUCCIÓN. —La palabra implica, no aniquilación,
sino desperdicio ( Mateo 26:8 ; Marco 14:4 ), perdición, _es decir_ .
la pérdida de todo lo que hace preciosa la existencia.
Me pregunto si se puede aducir un solo pasaje en el que signifique, en
relación con las cosa... [ Seguir leyendo ]
_NOTAS CRITICAS_
Mateo 7:27 . GRANDE FUE SU CAÍDA. —¡Qué animadas deben haber sido
estas imágenes para un público acostumbrado a la ferocidad de una
tempestad oriental, y la rapidez y la plenitud con que barre todo lo
inestable ante ella! ( _Marrón_ ). Vemos, en el ejemplo presente, que
no es neces... [ Seguir leyendo ]