Y teniendo comida y vestido, estemos contentos con eso.

Ver. 8. Y tener comida y vestido ] Las casas no se nombran: para eso entonces debían estar listos para correr de un lugar a otro, y dejar la casa y todo detrás de ellos. Comida y vestido, τροφην ου τρυφην, σκεπασματα ου κοσμηματα, como Isidoro observa aquí elegantemente, Comida no juerga, vestido no adorno; prendas cuasi guardias para resguardarnos del aire frío.

La naturaleza se contenta con un poco, la gracia con menos; como, no morir de hambre, no tener sed, μη ριγαν, μη διψαν, dice Galeno; Cibus et potus sunt divitiae Christianorum, dice Jerónimo. El pan y el agua con el evangelio son buen ánimo, dice otro. Epicuro podría decir que se consideraría tan feliz como podría ser, si aquam haberet et offam, si pudiera conseguir un bocado de carne y un bocado de agua.

(Eliano.) Esto era extraño para Epicuro. Pero Epicurei mihi videntur melius facere quam dicere, dice Cicerón, Epicuro y sus seguidores practicaron mejor de lo que tenían. (Cic. De Fin. It.) Un poco de la criatura servirá a su vez para llevar a un hombre a través de su peregrinaje. Insaniae igitur damnandi sunt (dice Vives), qui tam multa tam ansie congerunt, quum sit tam paucis opus. Es poco más que un loco que amontona un trato así, cuando mucho menos lo hará.

Estemos contentos ] Gr. αρκεσθησομεθα. Tengamos lo suficiente, contémoslo lo suficiente, si tenemos las necesidades (para mantener nuestro estado y vivir como nosotros mismos); aunque no tengamos superfluidades, que parezca suficiente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad