Comentario completo de John Trapp
Eclesiastés 9:17
Las palabras de los sabios se oyen en silencio más que el clamor del que gobierna entre los necios.
Ver. 17. Las palabras de los sabios se escuchan en silencio. ] Las palabras sumisas de un pobre que habla con buen entendimiento, son más escuchadas que las palabras grandes y bulliciosas de los tontos orgullosos. Fuit Nestorius homo indoctus, superbus, audax et magnae loquentiae, dice Zanchy. a Nestorio, el hereje, era un hombre ignorante, orgulloso, audaz, de gran hablado, y por eso prevaleció mucho con algunos simples tontos.
¡Cuánto mejor Crisóstomo, de quien se dice que era graviter suavis, et suaviter gravis, gravemente dulce y dulcemente grave, y por ello lo admiraban mucho! Suaves aguaceros y rocío que destilan pausadamente, reconfortan la tierra; cuando las fuertes tormentas ahogan la semilla. Las palabras de los sabios se comparan bien con el río Indo, del que se dice que siembra el Oriente y que lo riega; porque así puede decirse de las palabras de los sabios, que ambos son semina et flumina, a la vez semillas y ríos: semillas, porque siembran bondad en sus oyentes; ríos, porque riegan lo que se siembra para que crezca en ellos. b Pero el clamor de los necios es como un torrente violento, que arrasa lo que siembra, y no deja que permanezca en la tierra.
Más que el clamor del que gobierna entre los necios. ] Tremellius lo lee, cum stolidis suis, con sus tontos; es decir, cum suo stulto senatu, con sus tontos consejeros, quienes comúnmente lo obedecen, para obstaculizar, con gran autoridad, sus edictos y mandatos irrazonables y tiránicos.
a Zanch., Miscel.
b Indus fluvius, et serere Orientem, dicitur, et rigare. - Minut. Felix en Octav.