Desde la planta del pie hasta la cabeza [no hay] sano en él; [pero] heridas y magulladuras y llagas putrefactas: no han sido cerradas, ni vendadas, ni suavizadas con ungüento.

Ver. 6. Desde la planta del pie. ] Totum est pro vulnere corpus, Todo el cuerpo político estaba mortalmente enfermo, y fue la infelicidad de nuestro profeta ser el médico de un estado agonizante; Tunc etenim docta más valet arte malum.

No hay solidez.] Nec sanitas in corpore, nec sanctitas in corde. Heu, heu, Domine Deus. Ni salud de cuerpo ni de corazón, ¡Ay, ay, oh Dios, Dios!

Pero heridas, magulladuras y llagas putrefactas. ] Y también aquellos que no se curaron, sino que pidieron ser cortados. Immedicabile vulnus ense recidendum est.

No se han cerrado.] Tampoco lo estará. Non est malagma imponere, dice aquí la Septuaginta. No soportarás que los examinen ni los completen: ¿qué esperanza, pues, de curación? Si el Sol de justicia brilla sobre nosotros con sanidad bajo sus alas, debemos arrepentirnos y creer en el evangelio. Mar 1:15

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad