Porque los egipcios ayudarán en vano y en vano; por eso he clamado por esto: Su fuerza [es] permanecer quietos.

Ver. 7. Porque los egipcios ayudarán en vano y en vano. ] Heb., En vanidad e inanidad. Tales son las comodidades de las criaturas si se confía en ellas, un nihil muy magnum.

Por eso he llorado.] Pero no pude conseguir audiencia.

Su fuerza es quedarse quietos. ] Para quedarse en casa, y "contemplar la salvación del Señor"; porque el profeta aquí parece relacionarse con el de Éxodo 14:14 . "Gran ganancia es la piedad contenta", dice el apóstol, 1Ti 6: 6 y la piedad tranquila es una gran fuerza, dice aquí el profeta. "Su fuerza es quedarse quietos.

"Tan bueno siéntate quieto, dice nuestro proverbio inglés, como sube y baja. La palabra que aquí se traduce fuerza es rahab, que significa orgullo y poder, y que a veces se usa para el mismo Egipto. Sal 87: 4 Por lo tanto, la traducción de la Vulgata aquí es superbia tantum est, quiesce. Egipto no es más que un frasco o un trozo de carne orgullosa; ella es toda una ostentación, pero no responderá a tus expectativas, por lo tanto, quédate en casa y cállate.

Otros, interpretando el texto como lo hacemos nosotros, le dan este sentido: Tu Rahab, o Egipto, es quedarse quieto y mantener tu contenido; al hacer esto, tendrás un Egipto. Cualquiera que sea la ayuda que se les ocurra tener así, la tendrán, y mejor, así, si tranquillo et sedato sitis animo, si pueden serenarse y tener un día de reposo de espíritu.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad