Comentario completo de John Trapp
Job 30:25
¿No lloré por el que estaba en problemas? ¿No se entristeció mi alma por los pobres?
Ver. 25. ¿No lloré por el que estaba en problemas? ] Rursum, per pathos, excandescit (Mercer). Aquí Job se maravilla y se conmueve mucho de nuevo por su condición de impío, ya que estaba tan lleno de compasión por los afligidos. Con Cipriano podría decir con seguridad, Cum singulis pectus meum copulo, maeroris et funeris pondera luctuosa participo, cum plangentibus plango, cum deflentibus defico. Tenía lágrimas listas para los afligidos y lloró con los que lloran; no por un cumplido, como los brasileños, que
Ut flerent, oculos erudiere suos (Ovidio),
ni por ternura, como Gordiano el emperador, que lloraría por la paliza de un niño en la escuela; pero de sincera compasión y conmiseración, como el bueno de Nehemías, Nehemías 2:2 , y los hebreos cristianos, Hebreos 10:33,34 .
Ahora bien, puesto que a los misericordiosos se les han hecho promesas de misericordia, Mateo 5:7 Santiago 2:13 , y todos dicen: Ab alio espera alteri quod feceris, Job se maravilla de la dureza de corazón de otros hacia él, y denuncia la falta de bondad.
¿No se entristeció mi alma por los pobres? ] En cuyo caso se puso el buen Job, y así se convirtió en mendicorum maximus, como dice el Salvador de Cristo, porque comparte con sus santos todas sus necesidades; sacó no solo su gavilla, sino su alma a los hambrientos, Isaías 58:7 ; Isaías 58:10 , y sacia el alma afligida; esto estaba bien.
Contrisrata est anima mea super egenum. Algunos lo interpretan , Restagnavit lachrymis anima mea, Mi alma estaba con lágrimas, como un estanque. Otros, ustulatur, πυρουται, Mi alma arde: lo cual es agradable a la del apóstol, 2 Corintios 11:29 , "¿Quién es débil y yo no débil? ¿Quién se escandaliza y yo no quemo?"