Nahúm 3:19 [No hay] curación de tu herida; dolorosa es tu herida; todos los que oyen tu golpe, batirán sus manos sobre ti; porque ¿sobre quién no ha pasado continuamente tu maldad?

Ver. 19. No hay curación de tu contusión ] Clades et strages tua irreparabilis est. Tu enfermedad es desesperada, tu condición incómoda; serás completamente destruido. Cuando Dios hiere a su propio pueblo, bien puede preguntarse, como Isaías 27:7 , "¿Lo hirió como hirió a los que lo hirieron? ¿O será muerto según la matanza de los que él mata?" Seguro que no; hay una diferencia manifiesta.

"Él desgarró", dice la Iglesia, "y nos sanará; hirió y nos Oseas 6:1 ", Oseas 6:1 . De ahí esa distinción de castigo, o dolor, in condemnantem, et corrigentem, in poenam vindictae, et poenam medelae. Las aflicciones y los males temporales están en la naturaleza, para el malvado de una maldición, para el piadoso de una curación; al primero mortal, al segundo medicinal.

"Cuando los impíos broten como la hierba, y cuando florezcan todos los que hacen iniquidad", no es por buena voluntad que Dios les tiene; pero "es que serán destruidos para siempre", Salmo 92:7 . ver a Trapp en " Nah 1: 9 "

Tu herida es dolorosa] No solo incurable, sino llena de angustia intolerable. Por lo tanto, "muchos dolores serán para los impíos", Salmo 32:10 , y sin embargo, todo lo que sufren aquí es como gotas de ira, anticipando la gran tormenta en el infierno; o como una grieta, que precede a la caída de toda la casa sobre ellos: las hojas solo caen sobre ellos aquí; allí, todo el árbol.

Todos los que oigan tu rumor, aplaudirán, etc. ] Como regocijándome por tu ruina, y suscribiéndote al justo juicio de Dios sobre ti; ellos tomarán este discurso burlón contra ti, y dirán: "¡Cómo ha cesado el opresor! ¡Cesó la ciudad de oro! Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, y el cetro de los gobernantes", etc. Isaías 14:4,7 .

Porque ¿sobre quién no ha pasado continuamente tu maldad? ] "Tu maldad", es decir, tus malos consejos, edictos, empresas, ¿no se han extendido lejos y cerca para hacer daño a muchas naciones? y esto no por un rato, sino jugiter, continuamente? Ha sido tu comercio constante desde tu juventud ( neque enim nova est aut nupera haec tua crudelitas ) desperdiciar y fatigar a otras naciones con tus incursiones y hostilidades.

Por tanto, la destrucción es tuya, oh Nínive; los insultos y las felicitaciones de otros por tu miseria no es más de lo que te mereces. Os quod in sorte tua ceciderit, illud rodas, como dice el proverbio árabe. Lleva la recompensa de tu maldad, que ahora te ha llegado a casa; Tu maldad es la raíz de tu miseria: esto el profeta aquí repite e inculca en lo perverso; para que lo deje como un aguijón en la mente de sus oyentes, como bien observa Gualther.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad