CONSEJOS SOBRE MATRIMONIO Y CELIBATO
Los corintios recién convertidos evidentemente se habían encontrado
en una dificultad con respecto al matrimonio. Los judíos en general,
independientemente de lo que hayan hecho los ascetas como los esenios
y los terapeutas entre ellos, le otorgan un gran valor;... [ Seguir leyendo ]
ΔΈ. Esto continúa con el pensamiento del último capítulo. San
Pablo no ha dejado el tema de glorificar a Dios con el cuerpo. Sólo
ha entrado en una nueva rama de ella. Habiendo descartado la cuestión
de la profanación ilegal del cuerpo como algo imposible para los
cristianos, procede a discutir si p... [ Seguir leyendo ]
ΔΙᾺ ΔῈ ΤᾺΣ ΠΟΡΝΕΊΑΣ. Literalmente, A CAUSA DE LAS
FORNICACIONES , es decir, la práctica habitual de este vicio en
Corinto. Ver nota en el cap. 1 Corintios 6:13 . No debemos suponer
(ver Meyer) que tenemos toda la visión del Apóstol sobre el
matrimonio, sino simplemente lo que se conecta con la pregu... [ Seguir leyendo ]
ΤῊΝ ὈΦΕΙΛΉΝ אABCDEFG, Vetus Lat., Vulg., Tertuliano, y
todas las versiones de importancia excepto Peshito, que, con rec.,
tiene τὴν ὀφειλομένην εὔνοιαν.
3. ΤῊΝ ὈΦΕΙΛΉΝ. LO QUE SE DEBE , la DEUDA .... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓Κ ἘΞΟΥΣΙΆΖΕΙ. AV _no tiene potencia_ . Mejor, NO
TIENE DERECHO . ἐξουσία a veces representa _poder_ , como en
Apocalipsis 9:3 . Pero el sentido más usual de la palabra es
_autoridad_ .
ΤΟΥ͂ ἸΔΊΟΥ ΣΏΜΑΤΟΣ. SOBRE SU PROPIO CUERPO . Porque
en todo lo relacionado con los deberes de la vida conyugal,... [ Seguir leyendo ]
5 . [ ΤΗ͂Ι ΝΗΣΤΕΊΑΙ ΚΑΊ ] rec. ante τῇ
προσευχῇ con Peshito. Texto אABCDEFG, Vetus Lat. Vulg.
ἮΤΕ אABCDEFG. rec. συνέρχησθε es compatible con algunas
versiones. Pero Vetus Lat. Vulg. y Peshito apoyan una lectura
diferente a rec., mientras que algunas copias del primero omiten el
verbo por completo.... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤᾺ ΣΥΝΓΝΏΜΗΝ. AV _con permiso_ . Otros comentaristas
traducen, _a manera de indulgencia_ . Pero συνγνώμη
propiamente significa _perdón_ , o _excusa_ . Así que Calvin y
Estius aquí. Véase Platón _Feed. _88 C νὴ τοὺς θεούς,
ὦ Φαίδων, συγγνώμην γε ἔχω ὑμῖν. y
Herodes. I. 39 συγγνώμη μέν, ὦ πάτερ, τοι... [ Seguir leyendo ]
ΘΈΛΩ ΔΈ. el rec. el texto tiene γάρ, lo que hace que el
pasaje sea mucho más claro, y probablemente fue sustituido por esa
razón. Debemos traducir ' PERO _deseo_ '.
ἝΚΑΣΤΟΣ ἼΔΙΟΝ ἜΧΕΙ ΧΆΡΙΣΜΑ. Cf. Mateo 19:11
y Epicteto, _Enchir. _C. 33 μὴ μέντοι ἐπαχθὴς
γίνου τοῖς χρωμένοις, μηδὲ
ἐλεγκτικός, μηδὲ... [ Seguir leyendo ]
ΧΉΡΑΙΣ. Cf. 1 Timoteo 5:11 ; 1 Timoteo 5:14 .... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓Κ ἘΓῺ�. El Apóstol está citando las palabras de
nuestro Señor en Marco 10:11-12 . No se pretende hacer ninguna
distinción entre lo que él, como individuo privado, ordenó y lo que
Dios ordenó. 'Él nunca escribió de sí mismo, siendo un vaso del
Espíritu Santo, Quien alguna vez habló por él a la Igl... [ Seguir leyendo ]
OBLIGACIONES MUTUAS DE LAS PERSONAS CASADAS... [ Seguir leyendo ]
ἘᾺΝ ΔῈ ΚΑΊ. Casi equivalente a nuestro 'pero si, después
de todo' o 'pero si ella _fuera_ separada' (con énfasis en 'ser').
ΧΩΡΙΣΘΗ͂Ι. Literalmente, SER SEPARADOS , como arriba. Había
grandes facilidades para el divorcio, tanto bajo la ley de Grecia como
de Roma, en los días de San Pablo, pero las... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓Χ Ὁ ΚΎΡΙΟΣ. Es decir, no ha habido ningún precepto
dado por Cristo mismo en el caso particular que ahora se refiere, por
lo que San Pablo recurre a la inspiración general dada por Cristo a
sus Apóstoles. Compare 1 Corintios 7:40 (donde ver nota) y Juan 16:13
. 'Cristo establece la regla general,... [ Seguir leyendo ]
ΤῸΝ ἌΝΔΡΑ. אABCDEFG, veterinario. Lat., Vulg., Peshito.
rec. αὐτόν.... [ Seguir leyendo ]
ἈΔΕΛΦΩ͂Ι. אABCDEFG, Vetus Lat. ἀνδρί rec. con Peshito
y Vulg. Sin embargo, Ireneo (vers. lat.) y Tertuliano apoyan la rec.
Sin embargo, es posible que hayan estado citando vagamente. La palabra
ἀνδρί se le ocurriría naturalmente a la mente de un copista,
mientras que es difícil entender la introducc... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓ ΔΕΔΟΎΛΩΤΑΙ. Literalmente, NO ESTÁ ESCLAVIZADO . Los
teólogos católicos romanos, por ejemplo, à Lapide y Ambrosiaster,
así como el derecho canónico, sostenían que en el caso de que el
cónyuge pagano se divorciara del otro cuando abrazaba el
cristianismo, el cristiano estaba justificado para contr... [ Seguir leyendo ]
ΤΊ ΓᾺΡ ΟἾΔΑΣ. Hasta el siglo XIV se suponía que el
significado de este pasaje era que la pareja creyente debía
permanecer con el incrédulo, con la esperanza de lograr su
conversión. Véase 1 Pedro 3:1 . Pero Lyra luego señaló que la
visión opuesta era más agradable al contexto. El versículo anterior... [ Seguir leyendo ]
ΜΕΜΈΡΙΚΕΝ אB. ἐμέρισεν ACDEFG.
17. ΕἸ ΜΉ. SOLO _ No es exactamente equivalente a 'pero', porque
esto (ver Bp Lightfoot en Gálatas 1:19 ) nunca es el caso. El
significado es que no se puede establecer una regla general para todos
los casos, excepto esto, 'que cada uno camine por el camino que Dios
l... [ Seguir leyendo ]
EL CRISTIANISMO NO PRETENDE REVOLUCIONAR LAS RELACIONES ENTRE EL
CREYENTE Y LA SOCIEDAD... [ Seguir leyendo ]
ΚΈΚΛΗΤΑΙ אABDFG. rec. ἐκλήθη.
18. ΠΕΡΙΤΕΤΜΗΜΈΝΟΣ ΤΙΣ. Muchos judíos, se nos
asegura, estaban avergonzados de su judaísmo y deseaban borrar todos
los signos externos de él. ( 1Ma 1:15 ). Este sentimiento recibiría
un impulso adicional de la conversión al cristianismo. Pero aunque
san Pablo evidentem... [ Seguir leyendo ]
Ἡ ΠΕΡΙΤΟΜῊ ΟΥ̓ΔΈΝ ἘΣΤΙΝ. No es la circuncisión
o la incircuncisión las que tienen algún valor en sí mismas.
Ningún acto externo tiene ningún valor inherente. Es simplemente el
guardar los mandamientos de Dios lo que aprovecha para Él. Es obvio
que este razonamiento es igualmente cierto para los dos... [ Seguir leyendo ]
ΚΛΉΣΕΙ. La palabra (ver nota en el cap. 1 Corintios 1:26 ) no
significa _llamar_ en nuestro sentido moderno de la vida a _la que_ un
hombre ha sido llamado; pero se refiere al acto de Dios. 'Que todo
hombre permanezca', no en la condición en que Dios lo _colocó_ por
el llamado, sino en la condición... [ Seguir leyendo ]
ΜΉ ΣΟΙ ΜΕΛΈΤΩ. No te preocupes por ello.
ΜΑ͂ΛΛΟΝ ΧΡΗ͂ΣΑΙ. Esto puede interpretarse (1) 'usar la
_libertad_ ' o (2) 'usar la _esclavitud_ '. Dean Stanley comenta de
este pasaje que su interpretación 'es una de las preguntas más
equilibradas del Nuevo Testamento'. Pero el contexto, la posición de
la... [ Seguir leyendo ]
ἈΠΕΛΕΎΘΕΡΟΣ. No _freeman_ , con la mayoría de los
traductores ingleses, pero sí con Vulg., Calvin, Beza y el RV
FREEDMAN . Cf. sof. _Fragmento _677 εἰ σῶμα δοῦλον,
ἀλλ' ὁ νοῦς ἐλεύθερος. La gloria de la religión
de la Cruz es que conquista al mundo sometiéndose a él. Neander,
_Historia de la Iglesia... [ Seguir leyendo ]
ΤΙΜΗ͂Σ ἨΓΟΡΆΣΘΗΤΕ. Ver cap. 1 Corintios 6:20 .
ΔΟΥ͂ΛΟΙ�. ESCLAVAS DE LOS HOMBRES . Dejen que sus mentes y
espíritus sean libres, cualquiera que sea su condición externa, es
decir, sean completamente indiferentes a las meras relaciones
externas, porque aunque el hombre puede esclavizar el cuerpo, no... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΡᾺ ΘΕΩ͂Ι. Cf. Mateo 19:26 ; Romanos 2:11 . 'Con Dios en
unión de espíritu.' Una repetición del precepto de 1 Corintios 7:20
, bajo una sanción más solemne. Se recuerda al creyente Quién es el
que ha ordenado su condición, como _razón suficiente para que se
contente con ella_ .... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΡΘΈΝΩΝ. Mujeres solteras. San Pablo vuelve ahora a la
cuestión del matrimonio. Pero antes de entrar en la cuestión del
matrimonio de las vírgenes, trata, según su regla habitual, del
principio general del cual el de ellos es un caso particular. El
tiempo es corto, y lo tendría todo lo más libre de... [ Seguir leyendo ]
INSTRUCCIONES GENERALES RELATIVAS AL MATRIMONIO DE VÍRGENES.... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΛΌΝ. Véase 1 Corintios 7:1 .
ΔΙᾺ ΤῊΝ ἘΝΕΣΤΩ͂ΣΑΝ�. DEBIDO A LA NECESIDAD
INMEDIATA , o tal vez _angustia_ , ἀνάγκη se traduce
_necesidad_ en 1 Corintios 7:37 , y este es su significado literal.
Pero frecuentemente en el Nuevo Testamento, como en la Septuaginta,
tiene el sentido de angustia, como e... [ Seguir leyendo ]
ΓΑΜΉΣΗΙΣ אB, γαμήσῃ A, λάβῃς γυναῖκα
DEFG. rec. γήμῃς.
28. ΘΛΊΨΙΝ ΔῈ ΤΗ͂Ι ΣΑΡΚΊ. Tribulación, ya sea como
en el caso de Mónica, cuando vio a su hijo Agustín caer en el pecado
y la infidelidad, o como muchos otros padres cristianos cuyas almas la
'espada' del verdugo estaba destinada a 'atravesar',... [ Seguir leyendo ]
ἘΣΤΙΝ ΤῸ ΛΟΙΠΌΝ אABD. rec. coloca ἐστιν después
de τὸ λοιπόν con E. Algunos MSS. y las versiones antiguas
tienen ἐστιν en ambos lugares. La puntuación varía con los
diferentes editores. Pero hay autoridad temprana para eso adoptado en
el texto.
29. ΤΟΥ͂ΤΟ ΔΈ ΦΗΜΙ. La conclusión de todo el asunto. E... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΟἹ ΧΑΊΡΟΝΤΕΣ ὩΣ ΜῊ ΧΑΊΡΟΝΤΕΣ. 'Mira
a tu alrededor este hermoso mundo de Dios: océano con hoyuelos en
miríadas de sonrisas; el cielo, una masa temblorosa y estremecedora
de corazones azules que estremecen de éxtasis; cada matiz, cada
forma, repleto de belleza. Dios dice: “Alégrense”. No fuerces... [ Seguir leyendo ]
ΤῸΝ ΚΌΣΜΟΝ אAB. DFG agregar τοῦτον. τῷ
κόσμῳ τοὐτῳ rec. con e
31. ΤῸΝ ΚΌΣΜΟΝ. Ver Nota Crítica. el rec. el texto es una
corrección gramatical. El acusativo después de χρῆσθαι no se
encuentra en ninguna otra parte del NT, ni en el griego clásico.
Véase Meyer _en loc._
ΚΑΤΑΧΡΏΜΕΝΟΙ. O bien, COMO NO... [ Seguir leyendo ]
ἈΜΕΡΊΜΝΟΥΣ. LIBRE DE ANSIEDAD . Una gran razón por la que
el Apóstol recomienda el celibato es la libertad que da de la
ansiedad por las cosas mundanas, la oportunidad que ofrece de 'atender
al Señor sin distracción'. Pero el Apóstol no quiere que su consejo
sea una trampa para enredar a los que sie... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΜΕΜΈΡΙΣΤΑΙ ΚΑῚ Ἡ ΓΥΝῊ ΚΑῚ Ἡ
ΠΑΡΘΈΝΟΣ Κ.Τ.Λ. El texto aquí está en la mayor confusión
posible, tampoco es fácil dar una idea clara de los varios textos,
puntuaciones y traducciones. En primer lugar, Tischendorf agrega
καί antes y después de μεμέρισται a la rec. texto.
Además acepta la rec. texto... [ Seguir leyendo ]
ΣΎΜΦΟΡΟΝ אABD.
ΕΥ̓ΠΆΡΕΔΡΟΝ אABDEFG.
35. ΒΡΌΧΟΝ. 'Snare', AV Mejor _soga_ .
ΕΥ̓ΠΆΡΕΔΡΟΝ. Literalmente, SENTARSE CONVENIENTEMENTE
DELANTE (o AL LADO ). Dean Stanley se refiere a Marta y María en
Lucas 10:39-41 , como una ilustración exacta de esta expresión.
Marta está 'cargada de mucho servicio',... [ Seguir leyendo ]
ΔΈ. Por otro _lado_
ἈΣΧΗΜΟΝΕΙ͂Ν . Véase Luciano, _De Sacrif. _C. 7 ἡ
Ῥέα δὲ πῶς οὐκ�; Nuestro inglés coloquial moderno ha
imitado esta expresión. Es de 'mala forma' hacer esto o aquello. Ver
cap. 1 Corintios 12:23 ; 1 Corintios 13:5 y Romanos 1:27 ; Apocalipsis
16:15 .
Véase también εὔσχημον, 1 Cor... [ Seguir leyendo ]
ἸΔΊΑΙ אAB. rec. αὐτοῦ después de καρδίᾳ con
DEFG, Vet. Lat. y Vulg.
ΤΗΡΕΙ͂Ν אAB. τοῦ antes de τηρεῖν rec. DEFG.
ΠΟΙΉΣΕΙ אAB. ποιεῖ rec. DEFG, veterinario. Lat., Vulg.,
Peshito.
37. ΜῊ ἜΧΩΝ�. Este podría ser el caso (1) si la doncella no
está especialmente deseosa de la vida matrimonial, o (2) si... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ Ὁ ΓΑΜΊΖΩΝ. La idea en la mente del Apóstol es que
_ambos_ hacen bien. Pero ya sea que leamos καί o δέ en la
apódosis, la oración implica un _anacolouthon_ . La diferencia entre
la rec. ἐκγαμίζων y el texto es que el primero enfatiza la
_separación __de_ la hija, 'casándola ', como decimos, mient... [ Seguir leyendo ]
39 . [νόμῳ] rec. con EFG, Peshito y Vulg. autorizado, después de
ΔΈΔΕΤΑΙ . Omita אABD y algunas copias de Vetus Lat. y Vulg. Es
sin duda una glosa marginal. Tertuliano y Orígenes lo omiten.
39. ΓΥΝῊ ΔΈΔΕΤΑΙ. El perfecto marca la naturaleza
permanente del contrato de matrimonio. Ver Romanos 7:2 .
ἘᾺ... [ Seguir leyendo ]
39, 40. EL SEGUNDO MATRIMONIO DE MUJERES... [ Seguir leyendo ]
ΔΟΚΩ͂ ΔΈ. No es que hubiera alguna duda en la mente del
Apóstol sobre este punto. La palabra usada implica plena persuasión
de que en el consejo que había dado estaba hablando bajo la
dirección del Espíritu Santo.
ΚἈΓΏ. No, como AV 'Yo también pienso', sino 'Creo que yo
también', así como otros.... [ Seguir leyendo ]