5 . [ τῇ νηστείᾳ καί ] rec. ante τῇ προσευχῇ con Peshito. Texto אABCDEFG, Vetus Lat. Vulg. ἦτε אABCDEFG. rec. συνέρχησθε es compatible con algunas versiones. Pero Vetus Lat. Vulg. y Peshito apoyan una lectura diferente a rec., mientras que algunas copias del primero omiten el verbo por completo. La evidencia, por lo tanto, en su conjunto, está fuertemente a favor de que el texto haya sido enmendado por motivos doctrinales.

Ver notas a continuación. Es notable que San Juan Crisóstomo, en el presente texto de cuyo comentario aparecen las palabras omitidas, no hace alusión a ellas en sus observaciones sobre el mismo. Pero se refiere a ellos expresamente en otra parte.

5. εἰ μήτι ἄν. A menos que tal vez ; un permiso vacilante dado. Sobre ἄν sin verbo, véase la nota del Dr. Moulton sobre Winer, gr. Gramo. pags. 380. En griego posterior (ver Green, p. 230), ἄν a veces se combina con καὶ y ὡς para producir un término reforzado, sin ser material para la sintaxis. Buttmann dice que si agregamos γένοιτο nos apartamos del usus loquendi de San Pablo , y que debemos agregar el indicativo o la conjuntiva. O, agrega el Dr. Moulton, podemos proporcionar ἀποστερῆτε o γένηται. Debe agregarse que B omite ἄν por completo.

ἐκ συμφώνου, de mutuo acuerdo .

σχολάσητε. el rec. σχολάζητε indicaría una práctica más habitual que el aoristo, y posiblemente, como el resto de la rec. texto aquí, han tenido un origen ascético.

ἦτε es más habitual que la rec. συνέρχησθε. El lenguaje del Apóstol se ha fortalecido a lo largo de una dirección ascética.

ὁ Σατανᾶς. Cf. 1 Pedro 5:8 .

διὰ τὴν�. Por tu incontinencia , no por , como AV

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento