4 . [ἕτερος] después de θεός omitir אABDEFG Vetus Lat. Vulg. Ireneo. rec. insertos con Peshito. Lo más probable es que sea un brillo marginal.

4. περὶ τῆς βρώσεως. El Apóstol ahora se acerca más al punto que en el οἴδαμεν de 1 Corintios 8:1 . Allí se describe la cuestión en relación con las carnes ofrecidas a los ídolos. Ahora especifica más exactamente que sus comentarios se aplican al consumo de tales carnes. βρῶσις es estrictamente el acto de comer , βρῶμα la comida ingerida .

oὖν. 'Por lo tanto;' una conclusión de lo que ha pasado antes. Esto va en contra de la idea de que los versos anteriores deben considerarse como un paréntesis.

εἴδωλον. Algunos han traducido, 'no hay ídolo en el mundo'. Pero una referencia al sentido original de la palabra hace que esta traducción sea más que dudosa. Originalmente aplicado a las formas de los espíritus en el Hades, llegó a significar meros fantasmas de la mente (ver Plat. Phaed. 66 c). Incluso en la LXX, donde tiene el significado moderno de nuestra palabra ídolo , llegó a tener ese significado como la traducción de una palabra hebrea que significa 'sombras vanas y vacías' (μάταια a menudo en LXX.

). Sir W. Scott, en su Introducción a las Fortunas de Nigel , habla del 'Eidolon o Visión representativa' del Autor de Waverley. No cabe duda de que ambos significados de la palabra estaban presentes en la mente de San Pablo. 'No existe tal cosa como lo que el ídolo representa. No es más que una sombra, un producto de la imaginación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento