1 Corintios 9:1-14 . LA DEFENSA DE SAN PABLO DE SU AUTORIDAD
APOSTÓLICA
Este capítulo está dedicado a una defensa de la autoridad
apostólica de San Pablo, pero hay una corriente de pensamiento
subyacente que lo conecta con el último que puede pasarse por alto
fácilmente. Pulgada. 8 San Pablo ha est... [ Seguir leyendo ]
ἘΛΕΎΘΕΡΟΣ … ἈΠΌΣΤΟΛΟΣ. Este es el orden de אAB,
Vulg. Peshito. rec. invierte el orden con DEFG, Vetus Lat. y una EM.
de Vulgo.
1. ΟΥ̓ΧῚ ἸΗΣΟΥ͂Ν ΤῸΝ ΚΎΡΙΟΝ ἩΜΩ͂Ν
ἙΏΡΑΚΑ ; Una distinción hecha por los oponentes de San Pablo
entre él y los otros Apóstoles fue que ellos habían visto y se
habían asociad... [ Seguir leyendo ]
ἈΛΛΆ ΓΕ. En los clásicos estas dos partículas están
separadas por otra palabra.
ΣΦΡΑΓΊΣ ΜΟΥ ΤΗ͂Σ�. Si alguna Iglesia tenía menos
derecho que otra a cuestionar su autoridad apostólica, era la Iglesia
de Corinto, que él había fundado (cap. 1 Corintios 4:15 ), y sobre
la cual se habían derramado tanto... [ Seguir leyendo ]
Ἡ ἘΜῊ�. MI DEFENSA ANTE LOS QUE ME ESTÁN PONIENDO EN MI
JUICIO . Ver cap. 1 Corintios 2:15 . Los judaizantes de los que oímos
hablar en la Epístola a los Gálatas y en Hechos 15 , ahora también
se mencionan aquí, y esta Epístola parece haberlos suscitado a un
antagonismo aún más fuerte, porque San Pa... [ Seguir leyendo ]
ΜῊ ΟΥ̓Κ. '¿Es realmente cierto que no tenemos'? μή que
contiene la pregunta, οὐκ la negación del derecho.
ἘΞΟΥΣΊΑΝ ΦΑΓΕΙ͂Ν ΚΑῚ ΠΙΕΙ͂Ν. EL DERECHO A
COMER YA BEBER , es decir, a expensas de la Iglesia, cf. Lucas 10:7 .
Este privilegio, decían los opositores de San Pablo, estaba confinado
a los doce... [ Seguir leyendo ]
ἈΔΕΛΦῊΝ ΓΥΝΑΙ͂ΚΑ ΠΕΡΙΆΓΕΙΝ. La
interpretación ordinaria de este pasaje es (1) que San Pablo afirma
aquí su derecho, si le place, de tomar consigo una esposa que fuera
miembro del cuerpo cristiano, y mantenerla a expensas de la comunidad.
La palabra _hermana_ , como las palabras _hermano, hermanos_ ,... [ Seguir leyendo ]
6 _ [τοῦ] después de ἘΞΟΥΣΊΑΝ omitir אABDEFG. rec.
insertos con e.
6. Ἢ ΜΌΝΟΣ ἘΓῺ ΚΑῚ ΒΑΡΝΆΒΑΣ. San Pablo y San
Bernabé (1) renunciaron a su pretensión de apoyo por parte de la
Iglesia, (2) no eran del número de los Doce, (3) fueron dejados por
los Apóstoles para asumir el único cargo de las mision... [ Seguir leyendo ]
ΤῸΝ ΚΑΡΠΌΝ אABCDFG. ἐκ τοῦ καρποῦ E, Vulg.
Peshito. Algunas copias del Vetus Lat. tienen texto y algunos siguen
rec.
7. ΤΊΣ ΣΤΡΑΤΕΎΕΤΑΙ. El cargo ahora es refutado por cinco
motivos diferentes. El primer argumento se deriva de la analogía de
la conducta humana. Se dan tres ejemplos, (1) el soldado,... [ Seguir leyendo ]
ΜῊ ΚΑΤᾺ ἌΝΘΡΩΠΟΝ. Ver nota en 1 Corintios 3:3 . Cf.
Romanos 3:5 y Gálatas 3:15 . Este _segundo_ argumento se extrae de la
ley de Moisés, y su fuerza sería admitida por la sección judaizante
de los oponentes de San Pablo.... [ Seguir leyendo ]
ΚΗΜΏΣΕΙΣ BDFG. φιμώσεις rec. con אACE.
9. ΓΆΡ. 'La ley _sí_ lo dice, porque está escrito', etc.
ΚΗΜΏΣΕΙΣ. La palabra se deriva de κημός, un bozal. Es
algo más raro que el rec. φιμώσεις, pero se encuentra en
griego clásico.
ΜῊ ΤΩ͂Ν ΒΟΩ͂Ν ΜΕΛΕΙ͂ ΤΩ͂Ι ΘΕΩ͂Ι ; Lutero y
Estio están aquí completamente... [ Seguir leyendo ]
ἘΠ' ἘΛΠΊΔΙ ΤΟΥ͂ ΜΕΤΈΧΕΙΝ אABC Peshito. Y así
(con _fructus_ añadido) Vulg. rec. τῆς ἐλπίδος
αὐτοῦ μετέχειν ἐπ' ἐλπίδι con E.
10. ΔΙ' ἩΜΑ͂Σ. 'Por causa de nosotros los predicadores del
Evangelio.'
ΓΆΡ. 'Sí, porque en nuestra cuenta fue escrito lo que sigue, que
el que ara', etc.
Ὁ�' ἘΛΠΊΔΙ ΤΟΥ͂ ΜΕ... [ Seguir leyendo ]
ΘΕΡΊΣΟΜΕΝ אABD. θερίσωμεν CDEFG Vetus Lat. Vulg.
11. ΕἸ ἩΜΕΙ͂Σ ὙΜΙ͂Ν. El tercer argumento de San Pablo
se extrae de los principios de la gratitud natural. Si os hemos
conferido tan inestimables beneficios, seguramente no es muy gravoso
darnos nuestro sustento. No, dice Estio, que el uno sea en ning... [ Seguir leyendo ]
ΕἸ ἌΛΛΟΙ … ΜΕΤΈΧΟΥΣΙΝ. Cuarto argumento. Has
admitido la fuerza de estos argumentos en el caso de aquellos que
tienen menos derecho sobre ti que nosotros, a quienes (cap. 1
Corintios 4:15 ) debes tu vida cristiana misma.
ΤΗ͂Σ ὙΜΩ͂Ν ἘΞΟΥΣΊΑΣ. Genitivo de relación; este
DERECHO CON RESPECTO A (o PODE... [ Seguir leyendo ]
ΤᾺ ἘΚ ΤΟΥ͂ ἹΕΡΟΥ͂ אBDFG Vulg. rec. omite τά con
ACE Peshito. El MSS. del Vetus Lat. diferir de.
ΠΑΡΕΔΡΕΎΟΝΤΕΣ אABCDEFG. rec.
προσεδρεύοντες.
13. ΟΥ̓Κ ΟἼΔΑΤΕ ὍΤΙ ΟἹ ΤᾺ ἹΕΡΑ
ἘΡΓΑΖΌΜΕΝΟΙ. Quinto argumento. Los sacerdotes judíos se
mantienen gracias a los sacrificios de los adoradores. Véase
Levítico... [ Seguir leyendo ]
Ὁ ΚΎΡΙΟΣ ΔΙΈΤΑΞΕΝ. En Mateo 10:10 y Lucas 10:7 . Cf.
cap. 1 Corintios 7:10 ; 1 Corintios 7:12 ; 1 Corintios 7:25 . El RV
'ordenado', con el significado más definido adjunto al aoristo, da el
mejor sentido aquí.... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓ ΚΈΧΡΗΜΑΙ ΟΥ̓ΔΕΝΊ אABCDEFG. οὐδενὶ
ἐχρησάμην rec.
ΟΥ̓ΔΕῚΣ ΚΕΝΏΣΕΙ . κενώσει es leído por
אABCDEFG, οὐδείς por אBD Vetus Lat. A dice οὐθεὶς
μή. FG lee τις. el rec. ἵνα τις está respaldado por C y
probablemente E. El texto está respaldado por la autoridad de
Tertuliano, y la versión latina antigua... [ Seguir leyendo ]
EL USO DE SAN PABLO DE SU LIBERTAD CRISTIANA ESTÁ LIMITADO POR EL
PENSAMIENTO DE LAS NECESIDADES DE LOS DEMÁS... [ Seguir leyendo ]
ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΊΖΩΜΑΙ 2da vez אA. εὐαγγελίσωμαι
está marcado como dudoso por Westcott y Hort, leído por Lachmann y
Tregelles con la autoridad de BCDEFG Vulg. El MSS. del Vetus Lat.
diferir de.
16. ἈΝΆΓΚΗ ΓΆΡ ΜΟΙ ἘΠΊΚΕΙΤΑΙ. Ver Hechos 9:6 ;
Hechos 22:21 .
ΟΥ̓ΑΊ. La forma alejandrina del clásico ὀά. Ver no... [ Seguir leyendo ]
ΕἸ ΓᾺΡ ἙΚΏΝ. Ya sea que San Pablo hiciera su trabajo de
buena gana o de mala gana, no podía escapar de su responsabilidad.
Él había sido escogido ( Hechos 9:15 ; Hechos 13:2 ; Romanos 1:5 ;
Romanos 15:16 ; Gálatas 1:15-16 ; 1 Timoteo 2:7 ; 2 Timoteo 1:11 ,
también cap.
1 Corintios 1:1 [ Seguir leyendo ]
ΤΊΣ ΟΥ̓͂Ν ΜΟΎ ἘΣΤΙΝ Ὁ ΜΙΣΘΌΣ ; Para
μισθός ver el último verso. Ya sea (1) como en nuestra
versión, la predicación del Evangelio sin cargo, y la conciencia de
haber servido fielmente a Dios así obtenida; o (2) como
interpretarían algunos, suspender la construcción hasta el final de
1 Corintios 9:19... [ Seguir leyendo ]
ἘΜΑΥΤῸΝ ἘΔΟΎΛΩΣΑ. Literalmente, ME ESCLAVICÉ .
ΤΟῪΣ ΠΛΕΊΟΝΑΣ. No _más que otras personas_ , ni siquiera
como AV implica, _más de lo que de otro modo habría ganado_ , sino
_la mayoría de aquellos a quienes les predicó_ . Véase 2 Corintios
2:6 ; 2 Corintios 4:15 ; 2 Corintios 9:2 .... [ Seguir leyendo ]
ΜῊ ὪΝ ΑΥ̓ΤῸΣ ὙΠῸ ΝΌΜΟΝ. אABCDEFG Vetus Lat.
Vulg. rec. omite las palabras con Peshito. Es curioso que Crisóstomo
tenga las palabras en su Comentario, pero no haga ningún comentario
sobre ellas, mientras que en otros lugares las omite al citar el
pasaje. Es imposible dar cuenta de la inserción de las... [ Seguir leyendo ]
ἌΝΟΜΟΣ ΘΕΟΥ͂ … ἜΝΝΟΜΟΣ ΧΡΙΣΤΟΥ͂
אABCDFG. rec. θεῷ y χριστῷ.
ΚΕΡΔΆΝΩ aquí אABCFG. κερδήσω (como en 1 Corintios 9:20
) rec. con DE. Este último es claramente una alteración para estar
de acuerdo con 1 Corintios 9:20 . Ambas formas del futuro están en
uso.
21. ΤΟΙ͂Σ�. Literalmente, A LOS INICUOS, COM... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΙ͂Σ� , es decir, por una afectuosa condescendencia a sus
prejuicios (cap. 1 Corintios 8:13 ). La omisión de ὡς fortalece la
identificación del Apóstol con aquellos a quienes predicaba; cf.
Romanos 15:1 ; 2 Corintios 11:29 .
Un paralelo interesante se da en las Homilías de Orígenes sobre Mat.
( Ma... [ Seguir leyendo ]
ΠΆΝΤΑ אABCDEFG Vetus Lat. Vulg. τοῦτο rec. con Peshito.
23. ΠΆΝΤΑ ΔῈ ΠΟΙΩ͂. Esto da un mejor sentido que el rec.
τοῦτο. 'Y hago todo por causa del Evangelio.'... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓Κ ΟἼΔΑΤΕ ὍΤΙ. El Apóstol introduce ahora la figura
de un hipódromo. No quiere decir que en el curso cristiano sólo uno
reciba el premio, sino que cada uno debe manifestar el mismo afán y
esfuerzo sostenido como si el premio pudiera darse a uno solo. Ahora
se exhorta a los corintios a seguir el ej... [ Seguir leyendo ]
EXHORTACIÓN A LA AUTOCONSTRUCCIÓN... [ Seguir leyendo ]
ΠΑ͂Σ ΔῈ Ὁ�. TODO HOMBRE QUE SE ESFUERZA EN LOS JUEGOS . RV
Las palabras _podrían_ referirse a la carrera. Ver Hebreos 12:1 .
Entonces Plutarco tiene ἀγωνίζεσθαι στάδιον. Pero 1
Corintios 9:26 decide a favor de la R.
V. representación. La templanza de la que habla el Apóstol no es
cosa de poca impor... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΊΝΥΝ. Esta partícula no aparece en ninguna otra parte de los
escritos de San Pablo.
ὩΣ ΟΥ̓Κ�. 'Como alguien que no está corriendo inseguro.'
Entonces, en el siguiente miembro de la oración, 'entonces lucho,
como quien no está golpeando el aire'. μή habría requerido que
tradujéramos 'Como si no es... [ Seguir leyendo ]
ὙΠΩΠΙΆΖΩ. Literalmente, GOLPEO DEBAJO DEL OJO , o GOLPEO
NEGRO Y AZUL. Así que la antigua versión latina de Ireneo lo traduce
como _Corpus meum lividum facio_ . La Vulgata, con menos fuerza,
_castigo_ . Tyndale, _manso_ . _Bufé_ para autocaravanas . La misma
palabra se usa en Lucas 18:5 del efecto d... [ Seguir leyendo ]