7 . Después de Ἰησοῦ omitir Χριστοῦ con [443][444][445] contra [446][447][448] con Syr. y Vulg.

[443] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[444] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[445] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio.

En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

[446] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[447] Siglo IX. Las tres epístolas.
[448] Siglo IX. Las tres epístolas.

En todos estos seis casos [449][450] tienen la lectura correcta.

[449] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[450] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.

7 . Una inferencia adicional del primer principio establecido en 1 Juan 1:5 : andar en la luz involucra no sólo la comunión con Dios sino también la comunión con los hermanos. Este versículo toma la hipótesis opuesta a la que acabamos de considerar y la expande. A menudo encontramos (comp. 1 Juan 1:9 ) que S.

John aunque parece volver atrás o repetir, realmente progresa y nos da algo nuevo. Habría hecho cumplir 1 Juan 1:6 , pero no nos habría dicho nada nuevo, decir 'si andamos en la luz, y decimos que tenemos comunión con Él, decimos verdad y no mentimos.' Y es interesante encontrar que el anhelo de hacer de este versículo la antítesis exacta del anterior ha generado otra lectura, 'tenemos comunión con Él ', en lugar de ' unos con otros ' .

Esta lectura es tan antigua como el siglo II, pues Tertuliano ( De Pud. XIX.) cita, ' si vero ', inquit , ' in lumine incedamus, communionem cum eo habebimus, et sanguis &c. Clemente de Alejandría también parece haber conocido esta lectura. Otra corrupción antigua es 'con Dios ' (Harl.). Esta es evidencia de la fecha temprana de nuestra Epístola; porque a fines del siglo II ya habían surgido importantes diferencias de lectura y se habían difundido ampliamente.

περιπατῶμεν, ὡς αὐτὸς ἔστιν. Caminamos ; _ Dios es _ Nos movemos a través del espacio y el tiempo; Él está en la eternidad. Progresamos de gracia en gracia, convirtiéndonos en hijos de luz al creer en la Luz ( Juan 12:36 ; Efesios 5:8-9 ).

De Aquel que es Perfección absoluta, y no conoce progreso ni cambio, sólo podemos decir 'Él es'. Lo que es luz debe estar siempre en la luz: comp. ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον ( Salmo 104:2 ), y φῶς οἰκῶν� ( 1 Timoteo 6:16 ), que encarna el mismo pensamiento.

Αὐτός, como comúnmente, pero no invariablemente (ver com. 1 Juan 1:5 y 1 Juan 2:12 ), en esta Epístola, significa Dios, no Cristo. Imitatio Dei, criterium communionis cum illo (Bengel).

Es muy posiblemente de esta antítesis de caminar a la luz y caminar en la oscuridad que la figura de "las dos formas", llamada en Διδαχὴ τῶν Δώδεκα ἀποστόλων (i - Vi) ὁΔὸς τῆς ζωῆς y ὁΔὸς τοῦ θανάτου, y en el epistle de epistle de la epistle de la epistle de Bernabé (xviii–xxi) ὀδὸς τοῦ φωτός y ὁδὸς τοῦ σκότους, tomó su lugar.

κοινωνίαν ἔχ. μετʼ ἀλλήλων. Está bastante claro en 1 Juan 3:23 ; 1 Juan 4:7 ; 1 Juan 4:12 ; 2 Juan 1:5 que esto se refiere a la comunión mutua de los cristianos entre sí , y no a la comunión entre Dios y el hombre , como S.

Agustín, Calvino y otros (deseando hacer este versículo paralelo a 1 Juan 1:6 ), han interpretado. Pero esas repeticiones estériles no son a la manera de San Juan: repite para progresar. Además, difícilmente habría expresado la relación entre Dios y el hombre con una frase que parece implicar igualdad entre los que están unidos en comunión.

Contraste 'Subo a Mi Padre y a vuestro Padre, a Mi Dios y a vuestro Dios' ( Juan 20:17 ). Preferiría haber dicho 'Nosotros tenemos comunión con Él, y Él con nosotros.' La comunión de los cristianos entre sí es consecuencia de su andar en la luz. En aquella 'densa oscuridad' que prevaleció 'en toda la tierra de Egipto tres días, no se vieron unos a otros, ni ninguno se levantó de su lugar durante tres días ( Éxodo 10:22-23 ): i.

mi. hubo un cese absoluto de la comunión. La sociedad no podía continuar en la oscuridad: pero cuando volvió la luz, la sociedad fue restaurada. Así también en el mundo espiritual; cuando llega la luz, los individuos tienen esa comunión unos con otros que en la oscuridad es imposible. Con un espíritu similar, Cicerón declara que la verdadera amistad es imposible sin la virtud ( De Amic. vi. 20).

καὶ τὸ αἶμα Ἰησοῦ. compensación Apocalipsis 5:9 ; Apocalipsis 7:14 ; Apocalipsis 12:11 . El καί indica que esta es una consecuencia adicional de caminar en la luz.

Quien camina en tinieblas espirituales no puede apropiarse de esa limpieza del pecado, que es obra de la sangre de Jesús, derramada en la Cruz y ofrecida a Dios como propiciación por el pecado. Es por Su muerte que participamos de Su vida, y la esfera en la que se encuentra la vida es la luz. La adición de τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ no es en absoluto redundante: (1) es una contradicción pasajera de Cerinto, quien enseñó que Jesús era un simple hombre cuando Su sangre fue derramada, porque el elemento Divino en Su naturaleza lo abandonó cuando fue arrestado. en el jardín; y de los ebionitas, que enseñaban que Él era un mero hombre desde Su nacimiento hasta Su muerte; (2) explica cómo esta sangre puede tener tal virtud: es la sangre de Uno que es el Hijo de Dios.

Los primeros escritores cristianos usaron un lenguaje muy extremo al expresar esta verdad. Clemente de Roma (II) habla del παθήματα de Dios; Ignacio ( Ef. i) de αἶμα Θεοῦ, ( Rom. VI) de τὸ πάθος τοῦ Θεοῦ. Taciano ( ad Graec. XIII.) tiene τοῦ πεπονθότος Θεοῦ, Tertuliano ( de Carn. Christi , v.) passiones Dei , y ( ad Uxor. II. iii) sanguine Dei . Véase Lightfoot, Apéndice de Clement, p. 402.

καθαρίζει. Nótese el tiempo presente de lo que sucede continuamente, esa limpieza constante que incluso los cristianos más santos necesitan (ver com. Juan 13:10 : 10 ). Quien vive en la luz conoce su propia fragilidad y se vale continuamente de la fuerza purificadora de la muerte sacrificial de Cristo. 'Este pasaje muestra que el perdón gratuito de los pecados se nos da no solo una vez, sino que es un beneficio que reside perpetuamente en la Iglesia y se ofrece diariamente a los fieles' (Calvino).

Tenga en cuenta también el 'todos'; no hay límite para su poder purificador: incluso los pecadores graves pueden ser restaurados a la semejanza de Dios, en quien no hay oscuridad alguna. Esto refuta por anticipación el error de los novacianos, que negaban el perdón de los pecados mortales después del bautismo. compensación '¿Cuánto más la sangre de Cristo... limpiará vuestra conciencia' ( Hebreos 9:14 ), y 'Estos son los que salen de la gran tribulación, y lavaron sus ropas y las emblanquecieron en la sangre del Cordero ' ( Apocalipsis 7:14 ).

Y 'sin derramamiento de sangre no hay remisión' ( Hebreos 9:25 ). Para ἁμαρτία en singular, el pecado considerado como una gran plaga, comp. 1 Juan 3:4 ; Juan 8:21 ; Juan 16:8 ; y especialmente Juan 1:29 .

Pero la adición de πάσης sin el artículo nos muestra que esta plaga tiene muchas formas: 'de todo (tipo de) pecado'. Winer, 137. Comp. Mateo 12:31 . Clemente de Alejandría ( Strom. III. iv.) cita 1 Juan 1:6-7 (con la fórmula φησὶν ὁ Ἰωάννης ἐν τῇ ἐπιστολῇ) y omite πάσης.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento