Comentario del Testamento Griego de Cambridge
1 Juan 2:7
7 . Para ἀδελφοί ([464][465]) lea ἀγαπητοί ([466][467][468][469][470]), y después de ἠκούσατε omita ἀπ ̓ ἀρχῆς con [471][4][472][47][472] [475] y Versiones contra [476][477].
[464] Siglo IX. Las tres epístolas.
[465] Siglo IX. Las tres epístolas.
[466] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[467] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[468] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[469] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio. En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.
[470] Siglo IX. Un palimpsesto. Las tres Epístolas excepto 1 Juan 3:19 a 1 Juan 5:1 . Hay un facsímil de una porción en los Esquemas de crítica textual de Hammond que muestra las letras unciales de inclinación tardía del siglo IX ( Hechos 4:10-15 ), con cursivas del siglo XIII ( Hebreos 7:17-25 ) escritas sobre ellas.
[471] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[472] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[473] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475.
Las tres epístolas.
[474] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio. En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.
[475] Siglo IX. Un palimpsesto. Las tres Epístolas excepto 1 Juan 3:19 a 1 Juan 5:1 . Hay un facsímil de una porción en los Esquemas de crítica textual de Hammond que muestra las letras unciales de inclinación tardía del siglo IX ( Hechos 4:10-15 ), con cursivas del siglo XIII ( Hebreos 7:17-25 ) escritas sobre ellas.
[476] Siglo IX. Las tres epístolas.
[477] Siglo IX. Las tres epístolas.
7. ἀγαπητοί. Esta, la lectura verdadera, es especialmente adecuada como apertura de esta sección (7-11), en la que el tema de ἀγάπη pasa al frente. En la segunda parte de la Epístola, en la que ἀγάπη es el tema principal, ἀγαπητοί se convierte en la forma predominante de dirigirse ( 1 Juan 3:2 ; 1 Juan 3:21 ; 1 Juan 4:1 ; 1 Juan 4:7 ; 1 Juan 4:11 ).
Agustín siempre en esta Epístola traduce ἀγαπητοί dilectissimi , la Vulgata siempre carissimi ; pero Contra Pelag. 13 Jerónimo tiene dilectissimi en 1 Juan 2:3 . οὐκ ἐντολὴν καινὴν γραφω . Vale la pena conservar el orden del griego: no escribo un mandamiento nuevo .
¿A qué mandamiento se refiere aquí? ¿ Imitar a Cristo ( 1 Juan 2:6 )? ¿ O practicar el amor fraternal ( 1 Juan 2:9-11 )? Prácticamente poco importa qué respuesta demos, porque en el fondo son una y la misma. Son diferentes aspectos de caminar en la luz .
Pero se refiere a un mandato definido de algún tipo, no vagamente a todo el Evangelio: si hubiera querido decir esto último, S. Juan hubiera preferido decir 'la palabra' o 'la verdad'. Ver com. 1 Juan 2:11 . Καινός , a diferencia de νέος, es 'fresco, novedoso', en oposición a 'desgastado' y 'familiar'. Puede implicar alabanza, como una reforma (κ. διαθήκη, κ.
κτίσις, οὐρανὸς κ. καὶ γῆ κ.), o reprochar, como una innovación (διδαχὴ κ., κ. θεοί). Νέος es 'nuevo, joven', en oposición a 'viejo, envejecido'. En Marco 2:22 tenemos ambas palabras: ' vino nuevo en odres nuevos' . Trinchera, Sinónimos del NT , 209; Cremer, 321. En su mejor sentido, καινός es una palabra favorita de S. Juan.
εἴχετε�ʼ ἀρχῆς. Como ya se notó ( 1 Juan 1:1 ), el significado de 'principio siempre debe depender del contexto. Aquí se han sugerido varias interpretaciones, y todas tienen sentido. (1) Desde el comienzo de la raza humana : el amor fraterno es un instinto humano original. La ética cristiana es aquí tan antigua como la humanidad.
San Atanasio lo toma en este sentido. (2) Desde el principio de la Ley : 'Amarás a tu prójimo como a ti mismo' ( Levítico 19:18 ) fue mandado por Moisés. La ética cristiana es en esto sólo una repetición del judaísmo. (3) Desde el comienzo de vuestra vida de cristianos . Esta fue una de las primeras cosas que os enseñaron.
En general, esto parece lo mejor, especialmente porque tenemos el aoristo, que habéis oído , no el perfecto, como AV, habéis oído (ver com. 1 Juan 2:18 : 18 ): comp. 1 Juan 2:24 y especialmente 1 Juan 3:11 ; 2 Juan 1:5-6 .
El segundo ἀπʼ ἀρχῆς no es genuino: ver notas críticas. Nótese que tanto ἐντολή como λόγος, siendo términos convertibles, tienen el artículo. Ver com . 1 Juan 3:4 .