Comentario del Testamento Griego de Cambridge
1 Juan 5:10
10 _ Después de τὴν μαρτυρίαν [783], Vulgata y Menfitic insertan τοῦ Θεοῦ. Para ἑαυτῷ ([784]) léase αυτῷ ([785][786][787][788]). Pero sigue siendo dudoso si αυτῷ representa αὐτῷ o αὐτῷ: este último parece preferible. Para τῷ Θεῷ ([789][790][791][792], Menfítica) [793] y Vulgata tienen τῷ υἱῷ a lo que otros agregan τοῦ Θεοῦ o αὐτοῦ.
[783] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[784] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[785] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I.
en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[786] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[787] Siglo IX. Las tres epístolas.
[788] Siglo IX. Las tres epístolas.
[789] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo.
Las tres epístolas.
[790] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[791] Siglo IX. Las tres epístolas.
[792] Siglo IX. Las tres epístolas.
[793] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
10. ὁ πιστεύων εἰς τ. υἱὸν τ. Θ. El participio presente indica nuevamente lo que es habitual: no una convicción transitoria (ὁ πιστεύσας), sino una actitud permanente de fe ( 1 Juan 2:10 ; 1 Juan 2:22-23 ; 1 Juan 3:3-4 ; 1 Juan 3:6-8 , &c.
). Por primera vez en esta Epístola tenemos la frase completa πιστεύειν εἰς , de la que S. Juan es tan aficionado en su Evangelio, donde aparece casi 40 veces. En otras partes del NT aparece sólo unas 10 veces. Expresa la más fuerte seguridad y confianza; la fe se mueve hacia y reposa sobre su objeto. Mientras que 'creer en una persona' (πιστεύειν τινί) no tiene por qué significar más que creer lo que dice ( 1 Juan 4:1 ), 'creer en una persona ' ( πιστεύειν εἴς τινα) significa tener plena confianza en su personaje.
ἔχει τὴν μαρτυρίαν. Algunas autoridades agregan τοῦ Θεοῦ, que es correcta como interpretación, aunque no como parte del texto. Lo tiene como posesión permanente ( Juan 5:38 ; Hebreos 10:34 ): ἔχει no significa simplemente 'él lo acepta'.
compensación 'El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu, de que somos hijos de Dios' ( Romanos 8:16 ); 'Dios envió el Espíritu de su Hijo a nuestros corazones, clamando Abba, Padre' ( Gálatas 4:6 ).
ἐν αὐτῷ. Las diferencias de lectura aquí, ἐν αὐτῷ, ἐν αὑτῷ, ἐν ἑαντῷ, son irrelevantes: 'en él' en este contexto no puede significar nada más que 'en sí mismo'. El testimonio externo fielmente aceptado se convierte en certeza interna. Nuestra fe en la Divinidad de Cristo atestigua su propio origen Divino, pues no podríamos haberla obtenido de otro modo que de Dios. “La mente humana está hecha para la verdad, y así descansa en la verdad, como no puede descansar en la falsedad.
Entonces, una vez que se posesiona de una verdad, ¿qué es desposeerla? Pero esto es para estar seguro; por tanto, una vez certeza, siempre certeza. Si la certeza en cualquier asunto es la terminación de toda duda o temor acerca de su verdad, y una adhesión incondicional y consciente a ella, lleva consigo una seguridad interior, fuerte aunque implícita, de que nunca fallará”. (JH Newman).
ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ. El que ni siquiera tiene suficiente fe para inducirlo a creer lo que Dios dice (ver la primera nota en este versículo). Hay grandes diversidades de lectura aquí; 'Dios', 'el Hijo', 'el Hijo de Dios', 'Su Hijo', 'Jesucristo': de estos 'Dios' ([845][846][847][848][849]) es ciertamente ser preferido Los otros han surgido de un deseo de hacer que 'el que no cree' equilibre más exactamente 'el que cree'.
Pero, como hemos visto repetidamente, las antítesis de S. Juan rara vez se equilibran exactamente. Sin embargo, de ninguna manera es imposible que los cinco estén equivocados, y que simplemente debamos leer ' El que no cree, lo ha hecho mentiroso': comp. Juan 3:18 , del cual este versículo parece ser un eco. En 'el que no cree', el caso se establece de manera bastante general e indefinida (ὁ μὴ πιστεύων): el Apóstol no está señalando a una persona conocida por no creer (ὁ οὐ πιστεύων); borrador
1 Juan 3:10 ; 1 Juan 3:14 ; 1 Juan 4:8 ; 1 Juan 4:20 ; 1 Juan 5:12 .
Pero en la segunda cláusula el punto de vista se convierte en uno de hecho y no de mera posibilidad; ὅτι οὐ πεπίστευκεν. Contraste ὅτι υὴ πεπίστευκεν ( Juan 3:18 ). Winer, 594. Para el paralelismo antitético comp. 1 Juan 5:12 ; 1 Juan 2:4 ; 1 Juan 2:27 .
[845] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[846] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[847] Siglo IX. Las tres epístolas.
[848] Siglo IX. Las tres epístolas.
[849] Siglo IX. Un palimpsesto.
Las tres Epístolas excepto 1 Juan 3:19 a 1 Juan 5:1 . Hay un facsímil de una porción en los Esquemas de crítica textual de Hammond que muestra las letras unciales de inclinación tardía del siglo IX ( Hechos 4:10-15 ), con cursivas del siglo XIII ( Hebreos 7:17-25 ) escritas sobre ellas.
ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν. Ver com. 1 Juan 1:10 . Le ha dado a Dios la mentira en cuanto a todo Su plan de redención. οὐ πεπίστευκεν … μεμαρτύρηκεν. Como RV, no ha creído en el testimonio que Dios ha dado .
Ver com . 1 Juan 1:2 . El perfecto en ambos casos indica un resultado permanente. Ha sido y sigue siendo un incrédulo en el testimonio que Dios ha dado y continuamente da acerca de Su Hijo. Πιστεύειν εἰς τὴν μαρτυρίαν no aparece en ningún otro lugar del NT. Por lo general, tenemos πιστ. τῇ μ. Ver com. 1 Juan 3:23 .