Comentario del Testamento Griego de Cambridge
1 Juan 5:6
6 _ Después de αἵματος [772][773], Thebaic, y Menphitic insertan καὶ πνεύματος: [774], Peschito y Vulgate omiten. Con [775][776][777] omitir ὁ antes de Χριστός.
[772] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[773] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[774] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[775] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S.
Catalina en el monte Sinaí y ahora en San Petersburgo. Las tres epístolas.
[776] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[777] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
6. οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθών. Estrechamente conectado con lo que precede. 'Este Hijo de Dios es el que vino'. Se insiste una vez más en la identidad de la persona histórica Jesús con el Hijo eterno de Dios como verdad central e indispensable de la fe cristiana. La fe en esta verdad es la única fe que puede vencer al mundo y dar vida eterna. Y es una verdad atestiguada por un testimonio de la clase más elevada y extraordinaria.
δι ̓ ὕδατος καὶ αἵματος. Literalmente, por medio de o a través del agua y la sangre . Este es el pasaje más desconcertante de la Epístola y uno de los más desconcertantes del NT Se ha sugerido una gran variedad de interpretaciones. Sería simplemente confuso discutirlos todos; pero algunas de las principales explicaciones, y las razones para adoptar la preferida, pueden exponerse con ventaja. Se ha interpretado que el agua y la sangre significan:—
(1) El Bautismo por medio del agua en el Jordán y la Muerte por medio de la sangre en la Cruz.
(2) El agua y la sangre que manaron del costado abierto de Cristo.
(3) Purificación y Redención (λουτρόν y λύτρον).
(4) Los Sacramentos del Bautismo y de la Eucaristía.
Estas son interpretaciones bastante representativas; los dos primeros haciendo que el agua y la sangre se refieran a hechos de la carrera terrenal del Mesías; los dos últimos haciéndolos simbólicos de misterios. Se observará que estas explicaciones no son todas excluyentes entre sí: cualquiera de las dos últimas puede combinarse con cualquiera de las dos primeras; y, de hecho, el cuarto se combina con frecuencia con el segundo.
El segundo, que es de S. Agustín, ha recibido recientemente el apoyo del Speaker's Commentary y del Canon FW Farrar en The Early Days of Christianity : pero a pesar de su atractivo parece difícilmente defendible. El pasaje difícil de Juan 19:34 y el pasaje difícil que tenemos ante nosotros en realidad no se explican el uno al otro.
Que “ solo en estos dos pasajes, de toda la Escritura, se juntan la sangre y el agua ”, si fuera cierto, no sería más que una presunción de que una puede estar conectada con la otra. Y tal presunción quedaría inmediatamente debilitada por el cambio de orden: en lugar de 'sangre y agua' del Evangelio tenemos aquí 'agua y sangre'. Pero la declaración no es verdadera; ej., cinco veces en Éxodo 7:17-25 ; 'Tomó agua y se lavó las manos delante de la multitud, diciendo: Inocente soy yo de la sangre de este justo' ( Mateo 27:24 ); 'Él limpiará la casa con la sangre del pájaro y con el agua corriente ' (Levítico 14:52 ); 'Él tomó la sangre de los becerros y de las cabras, con agua y lana escarlata e hisopo', etc.
( Hebreos 9:19 ). ¿Y es creíble que S. Juan hablara de las efusiones del cuerpo muerto de Jesús como el Hijo de Dios “que viene a través del agua y la sangre”? Además, en esta interpretación, ¿cuál puede ser el punto de la adición enfática, 'no solamente en el agua, sino en el agua y en la sangre'? En la perforación del costado fue el agua, no la sangre, lo que fue tan maravilloso.
De modo que, para que la referencia quede clara, el conjunto debería ser algo así: 'Éste es el que derramó sangre y agua, Jesucristo; no sólo la sangre, sino la sangre y el agua'.
La primera de las cuatro explicaciones es mucho más defendible y Beda la adopta, pero no excluyendo por completo la segunda. Así también el Dr. Westcott, quien piensa que la referencia adicional a Juan 19:34 “fuera de toda duda”. El bautismo en el agua del Jordán y la muerte por derramamiento de sangre resumen la obra de la redención.
El Bautismo de Cristo, con la Divina proclamación de Él como Hijo de Dios y la Divina efusión del Espíritu sobre Él, no es sólo la apertura sino la explicación de todo Su Ministerio. La muerte sangrienta en la Cruz no es simplemente el final sino la explicación de Su Pasión. 'Venir' cuando se habla de Cristo incluye la noción de Su misión ( Juan 1:15 ; Juan 1:27 ; Juan 1:30 ; Juan 3:31 ; Juan 6:14 ; Juan 7:27 ; Juan 7:31 ; Juan 7:41 , etc.
, &C.). Por tanto, cuando se nos dice que el Hijo de Dios ' vino por medio del agua y de la sangre ', podemos entender razonablemente que esto significa que cumplió su misión por el bautismo con el que comenzó su obra pública y la muerte cruenta con la que terminó. ella ( Juan 19:30 ). (1) Esta interpretación explica el orden ; 'agua y sangre', no 'sangre y agua'.
(2) Explica la primera preposición ; 'a través de' o 'por medio de' (διά con el genitivo: comp. el notable paralelo Hebreos 9:12 ). (3) También explica la segunda preposición ; 'en' (ἐν, del elemento en el que, sin la noción de medio: comp. el notable paralelo Hebreos 9:25 ).
El bautismo y la muerte de Cristo fueron, en un sentido, los medios por los cuales , en otro sentido, las esferas en las que se llevó a cabo su obra. (4) Sobre todo explica la adición enfática, 'no sólo en el agua, sino en el agua y en la sangre'. Los maestros gnósticos, contra los cuales escribe el Apóstol, admitían que el Cristo vino 'a través' y 'en' el agua : fue precisamente en el Bautismo, decían, que el Verbo Divino se unió con el hombre Jesús.
Pero ellos negaron que la Persona Divina tuviera alguna participación en lo que se efectuaba 'a través' y 'en' la sangre : porque según ellos la Palabra se apartó de Jesús en Getsemaní. S. Juan nos asegura enfáticamente que no hubo tal separación. Fue el Hijo de Dios quien fue bautizado; y fue el Hijo de Dios el que fue crucificado: y es la fe en esta verdad vital la que produce el amor fraterno, que vence al mundo, y es vida eterna.
Sin embargo, se puede admitir razonablemente que existe una gran cantidad de conexión entre el 'agua y la sangre' aquí y el 'sangre y el agua' en el Evangelio. Ambos de manera simbólica apuntan a los dos grandes sacramentos. Así Tertuliano dice, “Él había venido por medio de agua y sangre , tal como Juan había escrito; para que Él sea bautizado por el agua, glorificado por la sangre; para hacernos igualmente llamados por el agua, escogidos por la sangre.
Estos dos bautismos los envió de la herida de Su costado abierto, para que los que creyeran en Su sangre pudieran ser bañados en el agua; los que se habían bañado en el agua también podían beber la sangre» ( De Bapt. xvi.).
οὐκ ἐν τῷ ὕδ. μ., ἀλλ. ἐν τῷ ὕδ. k. ἐν τῷ αἵμ. Como RV, no solo con el agua, sino con el agua y la sangre . El ἐν marca el elemento o esfera en que se hace la cosa. Sin embargo, el uso de ἐν aquí y Hebreos 9:25 puede provenir directamente de LXX.
compensación εἰσελεύσεται Ἀαρὼν εἰς τὸ ἅγιον ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ� ( Levítico 16:3 ), de las ceremonias del gran Día de Expiación. El hebreo puede significar 'en', 'con' o 'por'. El artículo aquí en los tres lugares significa 'el agua' y 'la sangre' ya mencionados.
Aplicadas a nosotros, estas palabras significarán, 'Cristo no vino simplemente a purificar por Su bautismo, sino a dar nueva vida por Su sangre; “porque la sangre es la vida”.' En fin, se puede incluir aquí todo lo que se dice en el Evangelio, especialmente en los capítulos 3 y 6, respecto al agua ya la sangre. La Epístola es el tratado compañero del Evangelio.
καὶ τὸ πν. ἐστιν τὸ μαρτ. Aquí nuevamente hay grandes diversidades de interpretación. San Agustín, que hace que el agua y la sangre se refieran a las efusiones del costado de Cristo, entiende por "espíritu" el espíritu que entregó a su Padre al morir ( Juan 19:30 ; Lucas 23:46 ).
Pero, ¿en qué sentido podría decirse que el espíritu humano de Cristo es 'la Verdad'? Es mucho más probable que se trate del Espíritu Santo ( 1 Juan 3:24 ; 1 Juan 4:13 ; Juan 1:32-33 ; Juan 7:39 ; Apocalipsis 2:7 ; Apocalipsis 2:11 ; Apocalipsis 2:17 , Apocalipsis 2:29 , etc.
). Beda adopta este punto de vista y entiende el significado del testimonio del Espíritu en el bautismo de Cristo. La forma de la oración es exactamente paralela a τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ ζωοποιοῦν ( Juan 6:63 ). Podríamos traducir en cada caso, 'El espíritu es el dador de vida', 'Y el Espíritu es el que da testimonio'.
El Espíritu da testimonio de dos maneras: 1. en la Escritura; 2. por Su acción sobre la voluntad de los hombres. “La evidencia de la Resurrección no fue más fuerte el día de Pentecostés que el día anterior. Pero el Descenso del Espíritu hizo moralmente posible que tres mil conversos hicieran esa evidencia como algo parecido a la justicia” (Liddon).
τὸ μαρτυροῦν. Ya hemos visto (nota sobre 1 Juan 1:2 ) que el testimonio de la verdad para producir la fe es uno de los principales pensamientos de San Juan en el Evangelio, las Epístolas y el Apocalipsis. Aquí se convierte en el pensamiento dominante: la palabra 'testigo' (verbo o sustantivo) aparece diez veces en cinco versos. En el Evangelio tenemos siete testigos de Cristo; Escritura ( Juan 5:39-47 ), el Bautista ( 1 Juan 1:7 ), los Discípulos ( Juan 15:27 ; Juan 16:30 ), las obras de Cristo ( Juan 5:36 ; Juan 10:25 ; Juan 10:38 ), palabras de Cristo( Juan 8:14 ; Juan 8:18 ; Juan 18:37 ), el Padre ( Juan 5:37 ; Juan 8:18 ), el Espíritu ( Juan 15:26 ).
De estos siete, tres se mencionan especialmente en la Epístola, los Discípulos en 1 Juan 1:2 , el Padre en 1 Juan 5:9-10 , y el Espíritu aquí; pero a estos se añaden dos más, el agua y la sangre .
ὅτι τὸ πν. κ.τ.λ. Sería posible traducir 'Es el Espíritu el que da testimonio de que el Espíritu es la verdad': pero esta autoafirmación del Espíritu no tendría relación con el contexto. (Comp. 1 Juan 2:12-14 , donde ὅτι es seis veces capaz de cualquiera de las dos representaciones.
) Son los testimonios de Cristo, de la identidad de Jesús con el Hijo de Dios, los que San Juan nos pone en orden. Es porque el Espíritu es la Verdad que Su testimonio es irrefutable: Él no puede engañar ni ser engañado. Él es 'el Espíritu de la Verdad' ( Juan 14:16 ; Juan 15:26 ), y glorifica a Cristo, tomando de lo Suyo y declarándolo a la Iglesia ( Juan 16:14 ).
Hay una lectura latina notable, quoniam Christus est veritas , 'Es el Espíritu el que da testimonio de que Cristo es la Verdad', pero no tiene autoridad. Westcott sospecha una confusión entre XPC (Χριστός) y SPS ( Spiritus ).