El deber de los Siervos hacia los Amos (cf. Camb. Gk. Test. Col. p. lxviii.; Lightfoot Col. 317 ff.)

La esclavitud estaba entretejida con la textura de la sociedad bajo el Imperio Romano. Prohibir la esclavitud hubiera sido hacer pedazos a la sociedad y provocar una guerra servil con sus ciertos horrores y sus dudosos resultados. Por lo tanto, el Evangelio en ninguna parte ataca directamente a la esclavitud como institución. Establece principios universales que finalmente socavarán el mal, pero no hay una sílaba que pueda apelar al espíritu de la revolución política.

Sin embargo, el número de la población esclava era enorme, y su suerte a menudo era intensamente dura. El esclavo no tenía relaciones reconocidas, ni derechos conyugales. Estaba absolutamente a la disposición de su amo; por la menor ofensa podía ser azotado, mutilado, crucificado o arrojado a las bestias. Cuando a hombres en tal posición se les enseñó por primera vez que “para Dios no hay acepción de personas, que en Cristo Jesús no hay esclavo ni libre”, que los amos y los esclavos son hermanos en Cristo, fácilmente podrían haberse emocionado. para hacer valer su libertad en un espíritu de rebelión abierta o descontento hosco.

San Pedro por lo tanto, como San Pablo en Efesios 6:5 ; Colosenses 3:22 ; 1 Timoteo 6:1 , instruye a los esclavos cristianos a considerar el servicio a los amos terrenales como parte de su servicio a Dios.

18. οἰκέται , literalmente miembros de una casa, es decir, sirvientes domésticos , incluidos quizás tanto libertos como esclavos, δοῦλοι, que es la palabra utilizada por San Pablo. En el Pentateuco, sin embargo, y en Proverbios, οἰκέτης se usa con frecuencia en la LXX. traducir la misma palabra hebrea que se traduce δοῦλος en otros libros. En el NT, οἰκέτης aparece solo en Lucas 16:13 ; Hechos 10:7 ; Romanos 14:4 .

ὑποτασσόμενοι . Cf. Lightfoot sobre Colosenses 3:16 , "El participio absoluto siendo (en lo que respecta al modo) neutral en sí mismo, toma su color de la complexión general de la oración".

Aquí el participio es un imperativo virtual que remite a ὑποτάγητε en 1 Pedro 2:13 (ver JH Moulton Gram. 180 ff.). Este es un uso muy común en 1 mascota. por ejemplo , 1 Pedro 3:1 ὑποτασσόμεναι, 1 Pedro 3:7 συνοικοῦντες, 1 Pedro 3:8-9 donde los participios y los adjetivos están uno al lado del otro (cf.

Romanos 12:9-19 con imperativos e infinitivos agregados), 1 Pedro 4:8 ; 1 Pedro 4:10 y (?) 1 Pedro 2:12 ἔχοντες.

Para San Pablo cf. Colosenses 3:16 ; 2 Corintios 9:11 ; 2 Corintios 9:13 ; Efesios 4:2-3 ; para papiros ver JH Moulton, p. 223.

presunción (ver Mayor en Santiago 3:17 ). En la LXX. ἐπιεικις ocurre solo en Salmo 86:5 de Dios estando “listo para perdonar”, y esto concuerda con la definición dada en Aristóteles ( Eth. vi . 11)

1 Pedro 2:14 ) se contrasta con la justicia estricta. Así ( Rhet. i. 13, 17) se explica en el sentido de "consideración misericordiosa" que no insiste en la letra estricta de la ley. En Homero significa “decoroso”, “decoroso” en oposición a ἀεικής. Entonces Platón lo usa de personas respetables y de buen comportamiento; en Rep.

397 D se aplica a alguien que había sido descrito como μέτριος—un hombre moderado, así también Thuc. i. 76. Así, en Platón y Aristóteles se usó coloquialmente en el sentido de σπουδαῖος o ἀγαθός.

En el NT se une dos veces con ἄμαχος 1 Timoteo 3:3 ; Tito 3:2 , y en Santiago 3:17 con εἰρηνική y εὐπειθής. En Hechos 24:4 Tértulo ruega a Félix que le oiga de su clemencia (ἐπιεικίᾳ).

En 2 Corintios 10:1 San Pablo suplica a sus lectores por la πραΰτητος καὶ ἐπιεικίας de Cristo en lugar de por la “osadía” de los severos métodos magisteriales. En Filipenses 4:5 τὸ ἐπιεικές puede significar disposición a renunciar a los derechos de uno, el deber especial instado en el cap. 2.

Así que aquí probablemente significa amos “considerados” que no hacen valer sus derechos tiránicamente.
Así, aunque etimológicamente ἐπιεικής estaba conectado con εἰκός = lo que es adecuado y razonable, su significado posterior parece haber estado influenciado por una supuesta conexión con εἴκω = “Yo cedo”.

σκολιοῖς . En LXX. de caminos torcidos o personas perversas. En NT Lucas 3:5 (de Isaías 40:3 ); Hechos 2:40 y Filipenses 2:15 (de Deuteronomio 32:5 ) “una generación torcida”. Aquí quiere decir injusto, incómodo de tratar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento