Comentario del Testamento Griego de Cambridge
1 Pedro 5:13
ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτή . la que es elegida juntamente con vosotros . Algunos comentaristas explican que esto se refiere a la esposa de San Pedro. Los argumentos a favor de esta opinión son
( un )
que sabemos por 1 Corintios 9:5 que acompañó a San Pedro en su obra misionera.
( b )
Clemente de Alejandría ( Strom. vii. 11) cuenta la historia de que ella sufrió el martirio ante su esposo, y él la animó a "recordar al Señor" mientras la llevaban para su ejecución. Por lo tanto, se insiste, debe haber sido un personaje muy conocido en la Iglesia primitiva.
( c )
que el saludo adjunto de Marcos, "mi hijo", hace más probable que ἡ συνεκλεκτή también se refiera a un individuo, mientras que tal descripción metafórica de una iglesia sería difícilmente inteligible en una carta, aunque podría usarse en la literatura apocalíptica.
En respuesta a la última objeción, se puede argumentar que Babilonia probablemente se usa en un sentido metafórico y esto sugeriría que ἡ συνεκλεκτή también es metafórico, especialmente porque otras palabras en la Epístola, por ejemplo , διασπορά en el saludo inicial, parecen también ser metafórico.
Por lo tanto, es mejor explicar ἡ συνεκλεκτή como una referencia a una iglesia. Esta es la interpretación de א, en la que se añade ἐκκλησία, como también en las versiones Vulgata, Peshito y Armenia y en Teofilacto y Oecumenio.
En apoyo de este punto de vista, se puede argumentar que “la dama elegida” κυρία ἐκλεκτή en 2 Juan y “los hijos de tu hermana elegida” casi con seguridad se refieren a iglesias. Clemente de Alejandría describe 2 Juan como dirigido "ad quandam Babyloniam Electam nomine, signat autem choiceem Ecclesiae Sanctae".
El Rev. J. Chapman OSB ( Journal of Theological Studies , julio de 1904) sugiere que 2 Juan fue dirigido a la Iglesia en Roma, en cuyo caso es una conjetura plausible que Clemente identificara el Κυρία ἐκλεκτή de 2 Juan con ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκτλε en 1 Pet. Clemente en sus Hypotyposes no hace ningún comentario sobre estas palabras de San Pedro, pero al comentar sobre las siguientes palabras “Marcos, hijo mío”, dice que los romanos persuadieron a Marcos para que se comprometiera a escribir lo que Pedro predicaba. Por lo tanto, hay pocas dudas de que él consideraba 1 Pedro como escrito desde Roma.
En el Libro de Henoch ὁ ἐκλεκτός (xl. 5, xlv. 3, 4, etc.) se usa como título del Mesías. Por lo tanto, es posible que ἡ συνεκλεκτή pueda denotar a la Novia de ὁ ἐκλεκτός. En Efesios, de los que San Pedro toma prestado con tanta frecuencia, San Pablo describe a la Iglesia como la Esposa de Cristo ( Efesios 5:23-32 ). En el Apocalipsis se describe a la Nueva Jerusalén como la Esposa, la esposa del Cordero, y en el Pastor de Hermas se representa a la Iglesia como una mujer.
Βαβυλῶνι . Para las tres interpretaciones de este nombre cf. Introducción pp. xxix y sigs., donde se dan argumentos para demostrar que es casi seguro que Roma está destinada.
Μάρκος ὁ υἱός μου. υἱός no implica necesariamente que San Marcos fuera un converso de San Pedro, aunque esto es posible, ya que fue a la casa de la madre de San Marcos a donde San Pedro fue cuando salió de prisión. La palabra más habitual para un converso sería τέκνον. υἱός puede significar simplemente que ha sido como un hijo para San Pedro. En la tradición antigua, se describe constantemente a Marcos como el compañero de San Pedro.
La actitud de San Marcos hacia los cristianos gentiles ha sido discutida en la Introducción (p. xlix f.).
San Marcos ciertamente estaba en Roma cuando se escribió Colosenses, hacia el final del primer encarcelamiento de San Pablo, y pudo haber permanecido allí como compañero de San Pedro hasta justo antes del estallido de la persecución de Nerón. Pero estaba de nuevo en Oriente cuando 2 Tim. fue escrito, ya que San Pablo le pide a Timoteo que lo lleve con él a Roma. Esta visita en compañía de San Pedro, por lo tanto, debe situarse poco después de la liberación de San Pablo o después de la muerte de San Pablo.