Comentario del Testamento Griego de Cambridge
1 Tesalonicenses 4:9
echomen (por echete) en א cD*G 67** , latt vg syrhcl, Chr Ambrst; mientras que B, am, Pelag decía εχομεν, probablemente una enmienda occidental, que apunta a una εχομεν más antigua. Sin embargo, Weiss y Tregellesmg prefieren echome como la lectura más difícil, considerando que echete se ajusta a 1 Tesalonicenses 4:1 ; ver nota expositiva.
tienes , en א *ADcHKL , &c., cop syrpesh aeth. El 1er plural parece una asimilación estilística para complacer, 1 Tesalonicenses 4:10 .
9. En cuanto a philadelphia, no hay necesidad de que te escriban . Sobre el amor de los hermanos, sin embargo, no tenéis necesidad de que uno (o que nosotros) os escribamos . Había una necesidad (nótese el contraste) de escribir sobre el tema anterior. La introducción de un tema nuevo por περὶ δε, como se encuentra en 1 Tesalonicenses 4:1 a continuación, prevalece en 1 Corintios (περὶ μέν, 2 Corintios 9:1 ), y luego deja de usarse en las Epístolas.
Se ordena Φιλαδελφία, como una virtud cristiana distintiva que surge de la relación de los creyentes entre sí en “la familia de la fe”, en Romanos 12:10 ; Hebreos 13:1 (ver también 1 Pedro 1:22 y la Nota de Hort).
Se distingue de ἀγάπη, el principio general del amor espiritual, en 2 Pedro 1:7 : cf. 2 Pedro 3:12 ; 2 Tesalonicenses 1:3 ; Gálatas 5:13 ss.
; Filipenses 2:1 ff.; also Juan 13:34 f., Juan 15:17; 1 Juan 2:9 ff.
, 1 Juan 3:14 ss., 1 Juan 3:23 ; 1 Juan 4:11 . En 1 Juan 4:19 a 1 Juan 5:2 se muestra que el amor a Dios en Cristo y el amor a los hijos de Dios son un afecto idéntico dedicado a objetos afines. En el griego común, la palabra φιλάδελφος, -ία, no ir más allá del sentido literal.
Hay una ligera laxitud de expresión en las palabras οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν: ya sea ἔχομεν ... γραφειν (cf. 1 Tesalonicenses 1:8 ; también Hechos 25:26 ; 2 Juan 1:12 ), o ἔχετε ... γραφécidamente ° ° ( 1 TECHOS 5: 1 THESSALONIANS 5: THESSALONIANS 1 Tesalonicenses 5:1 ), hubiera sido más exacto.
Sobre las construcciones de χρίαν ἔχειν, véase la nota de 1 Tesalonicenses 1:8 . Cf. Muchos están escritos, 2 Corintios 9:1 .
porque de vosotros mismos sois instruidos por Dios, debéis amaros los unos a los otros hasta el fin . ¿No simplemente “enseñados a amar”, como si esta fuera la única lección de la gracia de Dios, “sino enseñados por Dios para que améis”, siendo este el fin del orden ( 1 Timoteo 1:5 )? “doctrinæ divinæ vis confluit in amorem” (Bengel): cf.
οὐ… ἐκάλεσεν… ἐπὶ�, 1 Tesalonicenses 4:7 . La propia enseñanza de Dios ( scil. a través de Su Espíritu, 1 Tesalonicenses 4:8 , y Su palabra) había sido recibida por los lectores de manera tan abundante y directa, que más consejos sobre este tema parecen superfluos.
Αὐτοὶ … ὑμεῖς presenta un contraste tácito con ἡμεῖς, como en 1 Tesalonicenses 1:8 f., 1 Tesalonicenses 2:1 . Para el uso idiomático de εἰς το con infinitivos, ver nota en 1 Tesalonicenses 2:12 .
Theo-dikatos es una pierna hapax. en las Escrituras (cf. soplo de dios, probablemente pasivo, en Romanos 1:30 ; soplo de dios en 2 Timoteo 3:16 ); sus elementos se encuentran en Juan 6:45 , que descansa sobre Isaías 54:13 ; Jeremias 31:33 f.
,—pasajes probablemente en la mente del Apóstol aquí: cf. Salmos de Salomón Salmo 17:35 ; y Mateo 23:8 . La frase διδακτοῖς πνεύματος en 1 Corintios 2:13 es muy similar. La palabra compuesta se naturalizó en los Padres griegos.
1 Tesalonicenses 4:10 prueba que los cristianos tesalonicenses son “instruidos por Dios” en el sentido anterior: porque en verdad lo hacéis (mostrando amor mutuo) con todos los hermanos en toda Macedonia .
ποιεῖτε αὐτο es un ejemplo principal de καθὼς… περιπατεῖτε acreditado a los lectores en 1 Tesalonicenses 4:1 ; esto concuerda con el testimonio de 1 Tesalonicenses 1:3 ; 1 Tesalonicenses 1:7 ss.
, 2 Tesalonicenses 1:3 ; 2 Tesalonicenses 3:4 . εἰς πάντας τοὺς� extiende el ἀλλήλους de 1 Tesalonicenses 4:9 más allá de los límites de Tesalónica; una estrecha relación y amistad unía a los cristianos macedonios, incluidos los de Filipos (ver Filipenses 4:16 ) y Berea junto con otras comunidades cristianas que en ese momento habían surgido de estos, o los escritores difícilmente podrían haber dicho, "en todo el mundo ". de Macedonia”; ver Introducción.
págs. 100-1 XV. f., lxii. Εἰς significa dirección del esfuerzo (cf. Efesios 1:15 : Filemón 1:5 f.). Si el segundo τούς no es auténtico (ver Nota textual), ἐν ὅλῃ κ.τ.λ. debe adjuntarse a ποιεῖτε para indicar la región “en” la cual los lectores muestran su “amor a los hermanos”.
” Tesalónica, siendo la capital y centro comercial de Macedonia, era un lugar de constante recurso; y los cristianos allí tenían frecuentes oportunidades de dar hospitalidad a los de otros pueblos; esta era una forma principal de amor fraternal en la Iglesia primitiva (ver Romanos 12:13 ; 1 Timoteo 3:2 ; Tito 1:8 ; Hebreos 13:1 ; 1 Pedro 4:9 ).
Ποιεῖτε transmite un ligero contraste con -δίδακτοι de la última cláusula: “no sólo se te enseña , sino que lo haces ”: cf. 1 Tesalonicenses 5:24 ; 2 Corintios 8:10 .; Mateo 7:21 ; Mateo 7:24 ; Santiago 1:23 ss., para antítesis similares a ποιεῖν.
Como ποιεῖτε αὐτο repite el 1 Tesalonicenses 4:1 , así παρκαλοῦμεν ... πρεσείεν ᾶλλον reanuda el καθὼς περιπατεῖτε de ese contexto: ver las notas de arriba. En el amor siempre hay lugar para el crecimiento y el crecimiento: cf.
Efesios 3:19 ; Romanos 13:8 (una deuda que nunca se saldó del todo). 2 Tesalonicenses 1:3 muestra que se cumplió la presente exhortación.
El infinitivo es la construcción más regular después de please? ἵνα en 1 Tesalonicenses 4:1 (ver nota).