Comentario del Testamento Griego de Cambridge
1 Tesalonicenses 5:3
3 .
( a ) οταν solo: א *AG, 17, 47 , latt syrpesh, Tert Cyp Orint.
( b ) οταν δε , אc BD , cop syrhcl.
( c ) οταν γαρ, KLP , &c., vg, Dam Ambrst.
Esta agrupación de testigos es peculiar. ( c ) puede descartarse como una enmienda siria; cf. 1 Corintios 11:31 . ( b ) tiene un sentido bastante difícil (ver Expos. Note); y con cop y Harclean syr testificando a su favor, y G y el latt en contra, el δε difícilmente puede ser una adición occidental.
Además, Δε antes de λεΓωϲΙΝ podría escapar fácilmente al ojo del copista; cf. δε δοκιμαζετε, 1 Tesalonicenses 5:21 , y nota.
En lugar de αιφνιδιος AD*G léase, de forma itálica, εφνιδιος.
επισταται en א B 17 37, contra el εφισταται de DKP , &c.; ver nota expositiva.
3. ὄταν λέγωσιν Εἰρήνη καὶ� . Cuando están diciendo , ( Hay ) paz y seguridad (seguridad) . Este versículo se encuentra en una relación explicativa abrupta (asíndética) con ὅτι… ἔρχεται ( 1 Tesalonicenses 5:2 ). Una vez más el lenguaje profético de la O.
T. se basa en: ver Miqueas 3:5 f.; Jeremias 6:14 ., Jeremias 8:11 ; Ezequiel 13:10 —donde se denuncian las falsas seguridades de los profetas mentirosos.
“No parece improbable que esta oración”, continuando como lo hace 1 Tesalonicenses 5:2 sin interrupción, “sea una cita directa de las palabras de nuestro Señor” no registradas en otra parte (Lightfoot): cf. notas anteriores sobre αὐτοὶ … οἴδατε y ὡς κλέπτης ἐν νυκτί; también tenga en cuenta a continuación sobre τότε αἰφνίδιος κ.
τ.λ. El sujeto de λέγωσιν viene dado por el contexto, a saber, los hombres “de la noche” y “de las tinieblas”. Εἰρήνη κ.τ.λ. forma una cláusula elíptica, la expresión de aquellos que aman una falsa seguridad. En el mismo momento en que los hombres del mundo están envueltos en la comodidad y se aseguran unos a otros que todo está bien, la ruina se desata sobre ellos, por ejemplo en el caso del πλούσιος ἄφρων de Lucas 12:16 ss. Los períodos de prosperidad autocomplaciente están preñados de calamidad y son el preludio de algún terrible “Día del Señor”.
τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐπίσταται ὄλεθρος: entonces, de repente, sobre ellos se levanta destrucción. Tunc repentinus eis superveniet interitus (Vulg.), imminet excidium (Beza)—no se ve acercándose, pero es visible por primera vez cuando se acerca a los transgresores condenados y está a punto de abrumarlos. Las palabras de Jesús reportadas en Lucas 21:34 están claramente reportadas, no solo en el pensamiento sino en fraseología: προσέχετε ἑαυτοῖς μή ποτε βαρηθῶσιν αἱ καρδίαι ὑν ἐν κραιπάλῃ καὶ έθῃ (cf.
1 Tesalonicenses 5:7 a continuación) καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ ἐπιστῇ ἐφʼ ὑμᾶς αἰφνίδιος (en estos dos lugares solo en NT) ἡ ἡμέρα ἐκείνηificio πς παγίς; cf., además de Mateo 24:38 ss.
, Lucas 17:26 ss. “Uno de varios puntos especiales de coincidencia entre las Epístolas de San Pablo y el Tercer Evangelio, donde diverge de los demás” (Lightfoot); cf. 1 Corintios 11:23-26 ; 1 Corintios 15:5 ; 1 Timoteo 5:18 .
Αἰφνίδιος lleva énfasis por su lugar al principio, y ὄλεθρος al final de la oración; siendo un predicado adjetival secundario, el primero se representa mejor con el adverbio inglés . Para ὄλεθρος, ver nota a 2 Tesalonicenses 1:9 .
Ἐπίσταται significa ἐφίσταται en el mejor manuscrito. (ver Nota textual arriba). Los códices griegos anteriores muestran una considerable variación e incertidumbre con respecto al aspirado: “el espíritu asper tendía a desaparecer gradualmente” (Winer-Schmiedel, Grammatik , p. 38). Aquí la forma del verbo afín ἐπίσταμαι probablemente reaccionó en la voz media de ἐφίστημι; “aspiración es” casi “universal en los otros 14 ejemplos de compuestos de ἴστημι con una preposición capaz de mostrar aspiración” (WH).
La misma doble ortografía aparece en el mss. de Sab 6,8 (9); y D hace la confusión opuesta, ἐφ- (por ἐπ-)ίστασθε, en Hechos 10:28 .
ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ , como el dolor de parto ( sobreviene ) a la que está encinta : otro símil del AT ( Isaías 13:6-8 ; Isaías 37:3 ; Oseas 13:13Miqueas 4:9 f.
; tres veces en Jeremías); usado por Jesús, en el lado más feliz de su aplicación, en Juan 16:21 ; también en Gálatas 4:19 . Ἐν γαστρὶ ἔχειν, o φέρειν, es una locución griega establecida para el embarazo. Allí residen en esta comparación los tres puntos de certeza inevitable, lo repentino y el dolor intenso .
De ahí la cláusula añadida, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν, y de ningún modo escaparán: una nueva reminiscencia de la advertencia de Lucas 21 —ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦάνα Lucas 21:36) ; para ἐκφεύγειν en amenazas similares, cf.Lucas 21:36
Romanos 2:3 ; Hebreos 2:3 ; Hebreos 12:25 .
1 Tesalonicenses 5:4-6 contrasta la mirada de los lectores, ante el temible “día” —tan cierto en sí mismo, tan incierto en su fecha— con la del mundo despreocupado que les rodea.