ἁγιάζεται γὰρ κ.τ.λ. No solo es πᾶν κτίσμα objetivamente bueno (καλόν), sino que también es, a pesar de la Caída y sus consecuencias ( Romanos 8:20 ), bueno en relación con el hombre, siempre que se reciba μετὰ εὐχαριστίας; entonces ἁγιάζεται, se santifica , cada vez que se usa.

El tiempo presente muestra que no es un solo acto divino lo que está aquí en la mente del escritor, sino una santificación continua y recurrente. εὐχαριστία se usa en su sentido más general; pero la visión de la vida aquí presentada puede describirse como sacramental .

διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. ¿Cuál es el significado de λόγος θεοῦ aquí? El tiempo de ἁγιάζεται (ver arriba) muestra que no puede ser referido ( a ) al Verbo Encarnado, como el Agente Creador ( Juan 1:3 ), o ( b ) a la voz Divina de la creación ( Génesis 1:31 ; cp .

Hechos 10:15 ). Indudablemente, el sentido general de la cláusula es que la carne se santifica para el uso del hombre mediante una recepción devota, agradecida y en oración (ver arriba en 1 Timoteo 2:1 para ἔντευξις); y así el Apóstol parece haber tenido en su mente la piadosa práctica de 'gracia antes de la comida'.

Por lo tanto, el punto a determinar es el significado de λόγος θεοῦ, si λόγ. θεοῦ καὶ ἔντ. es una descripción de tal εὐχαί. Ahora bien, el significado más común y general de λόγος θεοῦ en el NT es el mensaje divino hablado o entregado bajo la guía del Espíritu divino (ver la nota adicional al final del capítulo iv), pero ningún significado general encajará en el contexto aquí.

Es cierto que San Pablo ( Colosenses 3:16 ) sigue la exhortación εὐχάριστοι γίνεσθε agregando ὁ λόγος τοῦ χς idamente σστοῦ ἐν razón

τ.λ.; y se ha instado a que de la misma manera en el presente pasaje el εὐχαριστία, que es la condición del uso correcto de los dones de Dios, es el resultado del λόγος θεοῦ que mora en nosotros, que entonces se entiende ( c ) como la expresión divina a través de la boca de la persona que ofrece su gracia antes de la comida. Pero, aunque λόγ. θ. καὶ ἔντ. constituyen una concepción, sin embargo, la conexión ͅκαί distingue a λόγ.

θ. de ἔντευξις; λόγ. θ. parece marcar algún rasgo especial que diferencia este ἔντευξις de la oración en general. Y esta característica especial en la era cristiana más antigua (como sigue siendo el caso) fue el empleo en la 'gracia' de frases de la Sagrada Escritura. An interesting form from the Apostolical Constitutions (vii. 49) runs as follows: εὐλογητὸς εἶ κύριε ὁ τρέφων με ἐκ νεότητός μου, ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί· πλήρωσον χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ἡμῶν, ἱνα πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες, περισσεύωμεν εἰς πᾶν ἔργου �, διʼ οὖ σοὶ δόξα τιμὴ καὶ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν, que está repleto de frases bíblicas[530].

Las palabras del Salterio (p. ej., Salmo 145:15-16 ) se han utilizado a menudo con este propósito piadoso. Por lo tanto, concluimos ( d ) que λόγος θεοῦ en el versículo que tenemos ante nosotros se refiere a las palabras del AT que estaban comúnmente incorporadas (tanto por los judíos como por los primeros cristianos) en las εὐχαὶ ἐπ ̓ ἀρίστῳ u oraciones antes de la comida: porque es santificado a través de la Palabra de Dios y la oración .

[530] Comp. Tertuliano ( Apol. xxxix.), hablando del ἀγάπαι, “Non prius discumbitur, quam oratio ad deum praegustetur… post aquam manualem et lumina, ut quisque de scripturis sanctis vel de proprio ingenio potest, provocatur in medium deo canere… aeque oratio convivium limitar.” Esto se refiere a la exhortación dada en conexión con la oración antes y después de la comida común, y no necesariamente a la oración misma.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento