Χριστοῦ Ἰησοῦ. Entonces אAD2*G, el latín y el egipcio Vss.; rec. el texto tiene κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ con D2cKLPF y el siríaco.

πρόσκλισιν. Esta ortografía está respaldada por אGK y las versiones latinas; AD2LP tiene πρόσκλησιν que no da un sentido tolerable y podría haber surgido fácilmente a través del intercambio itacístico de ι y η. Ver nota en loc .

21. διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. Tenemos esta fórmula nuevamente en 2 Timoteo 2:14 ; 2 Timoteo 4:1 ; el único otro lugar en San Pablo donde aparece el compuesto διαμαρτύρεσθαι es 1 Tesalonicenses 4:6 . διά tiene una fuerza intensiva: te encargo solemnemente .

τοῦ θεοῦ καὶ Χρ. Ἰησοῦ. Es claro que aquí, como en 2 Timoteo 4:1 , el canon de Granville Sharp en cuanto a la no repetición del artículo definido no se sostiene; porque no se puede dudar que θεός el Padre Eterno es invocado como distinto de Χρ. Ἰησοῦς, el Juez de todos los jueces ( Juan 5:27 ; Hechos 17:31 , y 2 Corintios 5:10 ). Pero, como se ha observado, palabras casi oficiales como Χριστός se usan a menudo sin el artículo, como nombres propios.

τῶν ἐκλεκτῶν�. Los comentaristas citan el paralelo apropiado de Josefo ( BJ II. 16. 4): μαρτύρομαι δʼ ἐγὼ μὲν ὑμῶν τἀ ἅγια, καὶ τοὺς ἱεροὺς�. La fuerza de ἐκλεκτῶν se ha explicado de diversas formas. Es completamente innecesario introducir la idea de ( a ) ángeles guardianes de iglesias particulares, como p.

gramo. en Apocalipsis 2:1 . Tampoco ( b ) podemos suponer que ἐκλεκτῶν se introduce para distinguir a los ángeles que están en el pensamiento del escritor de los espíritus caídos del mal ( 2 Pedro 2:4 ; Judas 1:6 ); ἄγγελος sin ningún epíteto calificador se usa consistentemente en todo el N.

T. para los santos ángeles, y la adición de ἐκλεκτῶν con el propósito de tal distinción sería en este contexto ocioso y gratuito. Parece mejor ( c ) considerar ἐκλεκτῶν como un epíteto natural y apropiado de ángeles que son los ministros escogidos de Dios, y que velan con tierno interés sobre los asuntos de los hombres ( 1 Corintios 4:9 ; 1 Timoteo 3:16 ).

ἵνα ταῦτα φυλάξῃς, que guardes estas cosas , sc. los preceptos sobre el juicio de los presbíteros en 1 Timoteo 5:19-20 .

χωρὶς προκρίματος, μηδὲν ποιῶν κ.τ.λ. πρόκριμα y πρόσκλισις son ambos ἅπ. λεγ. en la Biblia griega; el primero es estrictamente un vox media , pero aquí se usa para expresar un juicio preconcebido contra el acusado o un prejuicio , ya que πρόσκλισις indica una parcialidad indebida hacia cualquier lado. La solemnidad de la exhortación con la que comienza el versículo marca la importancia que el escritor concede a que la jurisdicción que Timoteo debe ejercer se cumpla con una mente abierta y sin acepción de personas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento