1–6 . Estos versículos son introductorios, pidiendo disculpas por
la locura de gloriarse, a la que lo impulsa un celo piadoso por ellos.
Al principio, en medio y al final de esta sección llama la atención
sobre la _locura_ de este desfile de sus afirmaciones ( 2 Corintios
11:1 ; 2 Corintios 11:16 ;... [ Seguir leyendo ]
ὌΦΕΛΟΝ (אBD1MP) en lugar de ὤφελον (D3FGKL); y
ἀνείχεσθε (אBDFGLMP) en lugar de ἀνέχεσθε (K 37,
73, Theodoret), que proviene del siguiente ἀνέχεσθε, o que
ἠνείχεσθε (cursivas); y ΜΙΚΡΌΝ ΤΙ (אBDM, f Vulg.
Pesh. Goth.) en lugar de μικρόν (FGKLP, dgr); también
ἈΦΡΟΣΎΝΗΣ (אBDP 17, Vulg.) en lugar de τῆς... [ Seguir leyendo ]
ΖΗΛΩ͂ ΓᾺΡ ὙΜΑ͂Σ ΘΕΟΥ͂ ΖΉΛΩΙ . Esto explica la
segunda mitad de 2 Corintios 11:1 : porque su sentimiento por ellos es
de un carácter tan elevado, está seguro de que no le negarán la
tolerancia, por muy tonto que lo consideren. Como la primera mitad de
2 Corintios 11:1 ha sido corregida por la segunda... [ Seguir leyendo ]
ΦΘΑΡΗ͂Ι (אBDFGP, dgr Copt. Arm. Goth.) en lugar de οὔτω
φθαρῇ (D2D3KLM, f Vulg. Syrr. Aeth.): la variante φθαρει
(KLP) puede ignorarse. No es fácil decidir sobre la autenticidad de
καὶ τῆς ἁγνότητος, que אBFG 17, 74, g Aeth. tienen
_después de_ ἀπλότητος, mientras que D, d tienen τῆς�
y א3D3KLMP, f... [ Seguir leyendo ]
ἈΝΈΧΕΣΘΕ (BD 17) es más probable que ἀνείχεσθε
(אD3GKLMP): ἠνείχεσθε (Rec.) tiene aquí poca autoridad;
borrador 2 Corintios 11:1 .
4 . Este verso oscuro ha recibido una inmensa cantidad de discusión,
y sería confuso reproducir las numerosas sugerencias que se han hecho
al respecto. Ninguna explicac... [ Seguir leyendo ]
ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ΓᾺΡ ΜΗΔῈΝ ὙΣΤΕΡΗΚΈΝΑΙ
ὙΠΕΡΛΊΑΝ� . _Porque _ CUENTO ( 2 Corintios 10:7 ; 2
Corintios 10:11 ) _que no estoy ni un ápice detrás de _ AQUELLOS
PREEMINENTES _apóstoles_ .
El raro compuesto ὑπερλίαν (aquí y en 2 Corintios 12:11
solamente) se ha traducido y explicado de diversas formas;
'demasiad... [ Seguir leyendo ]
5, 6 . Estos versos conducen al περιαυτολογία y
καύχησις que se avecina. El γάρ los conecta con lo que
precede: 'Por supuesto que esto no es actuar καλῶς, _para_ &c.'... [ Seguir leyendo ]
ΦΑΝΕΡΏΣΑΝΤΕΣ (אBFG 17) en lugar de
φανερώσαντες ἑαυτούς (M 108, Goth.), o
φανερωθέντες (א3D3KLP), o φαΉνερ (א3D3KLP), o
φαΉνερ, φαΉερ.
6. ΕἸ ΔῈ ΚΑῚ ἸΔΙΏΤΗΣ ΤΩ͂Ι ΛΌΓΩΙ .
compensación 2 Corintios 4:3 ; 1 Corintios 4:7 . _Pero aunque_ soy
_grosero al hablar_ ; εἰ καί implica _rem ita esse, ut dicitur_... [ Seguir leyendo ]
Ἤ ἉΜΑΡΤΊΑΝ ἘΠΟΊΗΣΑ Κ.Τ.Λ . _¿ O cometí _ UN
PECADO _al humillarme a mí mismo para que ustedes pudieran ser
exaltados, porque les prediqué _ EL EVANGELIO DE DIOS POR NADA ? Para
ἤ introducir una pregunta enfática comp. 1 Corintios 6:2 ; Romanos
2:4 ; Romanos 3:29 ; Romanos 6:3 .
La expresión fuerte ἁ... [ Seguir leyendo ]
LA GLORIA DEL APÓSTOL POR TRABAJAR GRATUITAMENTE
Con este pasaje 1 Corintios 9 , especialmente 2 Corintios 11:12 ; 2
Corintios 11:15 ; 2 Corintios 11:18 , debe compararse.
Fue una de las características marcadas del ministerio de S. Pablo,
que no se valió del principio de Cristo, que 'el trabajador... [ Seguir leyendo ]
ἍΛΛΑΣ ἘΚΚΛΗΣΊΑΣ ἘΣΎΛΗΣΑ . _Otras iglesias
robé; _una expresión hiperbólica, indicativa de un fuerte
sentimiento, pero a la vez preservada de ser engañosa por la
explicación que sigue. Aquí también puede estar adoptando una frase
usada por sus enemigos. El verbo es muy raro en el griego bíblico: en
o... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΠΑΡῺΝ ΠΡῸΣ ὙΜΑ͂Σ ΚΑῚ
ὑστερηθείς _Y cuando estuve con vosotros y _ FUI REDUCIDO A
MISERIA ( Lucas 15:14 ). Trajo suministros macedonios con él y se
agotaron antes de que llegaran nuevas contribuciones de Macedonia.
ΟΥ̓ ΚΑΤΕΝΆΡΚΗΣΑ ΟΥ̓ΘΕΝΌΣ . _Yo no era _ UNA
CARGA PARA _ningún hombre_ . El verbo... [ Seguir leyendo ]
ΦΡΑΓΉΣΕΤΑΙ (אBDFKLMP) en lugar de σφραγίσεται,
que Rec. tiene _de conjetura vel errore_ (Tisch.).
10. ἜΣΤΙΝ� . _La verdad de Cristo está en mí que_ . Esto no
es exactamente un juramento; 'Juro por la verdad de Cristo'; pero es
una apelación a un espíritu de veracidad en él, que no es el suyo
propio... [ Seguir leyendo ]
ΔΙᾺ ΤΊ; ' _¿Por qué_ estoy tan firmemente resuelto a no
aceptar nunca tu manutención?' ¿Es porque me preocupo demasiado poco
por ti como para desear tener alguna obligación contigo, o porque me
desagradas demasiado como para aceptar algo tuyo? Esto muy
posiblemente había sido insinuado.
Ὁ ΘΕῸΣ ΟἾΔΕ... [ Seguir leyendo ]
Ὃ ΔῈ ΠΟΙΩ͂ ΚΑῚ ΠΟΙΉΣΩ, ἽΝΑ ἙΚΚΌΨΩ
ΤῊΝ� . _Pero lo que hago, eso _ TAMBIÉN CONTINUARÉ
_haciéndolo_ , _para cortar _ LA _ocasión _ DE AQUELLOS QUE DESEAN
UNA _ocasión_ . No hay oscuridad hasta ahora. Seguirá obrando
δωρεάν, para no dar mano a los que quieren tener mano contra
él.
Podrían decir, si to... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ ΓᾺΡ ΤΟΙΟΥ͂ΤΟΙ ΨΕΥΔΑΠΌΣΤΟΛΟΙ,
ἘΡΓΆΤΑΙ ΔΌΛΙΟΙ . _Porque tales hombres son falsos
apóstoles, obreros fraudulentos_ . El γάρ implica un pensamiento
como, 'Estoy justificado al decir estas cosas severas, _porque_ las
personas de esa clase ( Romanos 16:18 ) son engañadores muy
peligrosos.
Sin duda οἱ τ... [ Seguir leyendo ]
ΘΑΥ͂ΜΑ (אBDFGPR) en lugar de θαυμαστόν (D2D3KLM).
14. ΚΑῚ ΟΥ̓ ΘΑΥ͂ΜΑ . Ver nota crítica. compensación
ΠΛ. πολλοῦ γὰρ αὐτοὺς οὐχ ἑώρακά πω
χρόνου. ΧΡ. καὶ θαῦμά γʼ οὐδέν· οὐδʼ
ἐγὼ γὰρ ὁ βλέπων (Aristoph. _Plut_ . 98, 99).
ΑΥ̓ΤῸΣ ΓᾺΡ Ὁ ΣΑΤΑΝΑ͂Σ . El αὐτός nos
prepara para lo que viene, que estos fal... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓ ΜΈΓΑ ΟΥ̓͂Ν ΕἸ . compensación μέγα εἰ
ἠμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ θερίσομεν; ( 1
Corintios 9:11 ): μέγα μοί ἐστιν εἴ ἔτι ὁ
υἱός μου Ἰωσὴφ ζῇ ( Génesis 45:28 ).
. _ _Si también sus ministros se _ DISFRAZAN _COMO_ MINISTROS _de
justicia_ . El AV vuelve a insertar el artículo. Afirmaron ser
ministros de... [ Seguir leyendo ]
GLORIANSE DE SUS SERVICIOS Y SUFRIMIENTOS... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΥΧΉΣΩΜΑΙ (אBFGM) en lugar de καυχήσομαι (DKLP).
16. ΠΆΛΙΝ ΛΈΓΩ, ΜΉ ΤΙΣ ΜΕ ΔΌΞΗΙ ἌΦΡΟΝΑ
ΕἾΝΑΙ . Como en 2 Corintios 11:1 , admite que toda esta
jactancia puede ser estigmatizada como locura. Pero no es una locura
de su propia elección; con mucho gusto lo habría dejado en paz. Por
lo tanto, aquí ha... [ Seguir leyendo ]
16–21 . Al igual que 2 Corintios 11:1-6 , estos seis versículos son
'nuevamente' introductorios a la gloria que sigue, disculpándose por
la locura de ello.... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓ ΚΑΤᾺ ΚΎΡΙΟΝ ΛΑΛΩ͂ . Lo hace bajo su propia
responsabilidad y no reclama inspiración para ello. La expresión
parece significar 'de acuerdo con el carácter del Señor'.
compensación οὐ κατὰ Χριστόν ( Colosenses 2:8 );
κατὰ Χρ. Ἰησοῦν ( Romanos 15:5 ); κατὰ Θεόν (
2 Corintios 7:9 ; Efesios 4:24 ); y... [ Seguir leyendo ]
18 _ Es difícil decidir entre ΚΑΤᾺ ΤῊΝ ΣΆΡΚΑ
(א3BD3KLMP) y κατὰ σάρκα (אDFGR 17, 71, 73).
18. ΚΑΤᾺ[ΤῊΝ]ΣΆΡΚΑ. Ver nota crítica. En todas partes,
y con mucha frecuencia ( 2 Corintios 1:17 ; 2 Corintios 5:16 ; 2
Corintios 10:2-3 ; 1 Corintios 1:26 ; 1 Corintios 10:18 ; &c.
), S. Paul escribe κατὰ σάρ... [ Seguir leyendo ]
ἩΔΈΩΣ ΓᾺΡ� . El ἡδέως es enfático por posición, y
τῶν� y φρόνιμοι están en yuxtaposición enfática.
_Porque _ DE BUENA GANA SOPORTÁIS (como en 2 Corintios 11:1 ; 2
Corintios 11:4 ) A LOS NECIOS, PORQUE _sois sabios_ .
Estaban tan seguros de su propia sabiduría, que podían tolerar
serenamente lo que... [ Seguir leyendo ]
ἈΝΈΧΕΣΘΕ ΓΆΡ . ¿No tengo razón al decir que en tu
sublime sabiduría puedes ser serenamente tolerante con la locura?
_Porque_ soportas lo que es mucho más intolerable que la locura.
Toleráis la tiranía, la extorsión, la astucia, la arrogancia, la
violencia y la injuria. Todo esto lo soportas de mis o... [ Seguir leyendo ]
ἨΣΘΕΝΉΚΑΜΕΝ (אB 80) en lugar de ἠσθενήσαμεν
(DFGKLMP).
21. ΚΑΤᾺ�, ὩΣ ὍΤΙ ἩΜΕΙ͂Σ ἨΣΘΕΝΉΚΑΜΕΝ
. Ver nota crítica. _Por _ DESHONRA ( 2 Corintios 6:8 ) _hablo, como
si _ FUÉRAMOS _débiles_ . Esto aparentemente significa: 'Para mi
propio descrédito, admito que fui tan débil como para no estar a la
altur... [ Seguir leyendo ]
22 . Comienza comparándose punto por punto con los judaizantes, que
sin duda habían defendido estos mismos puntos a su favor. Él ha
estado respondiendo a sus ataques contra él, lo que implica en todo
momento que su acusación retrocedió sobre ellos mismos. Ahora
responde a las afirmaciones que hicier... [ Seguir leyendo ]
22–33 . Ahora sigue la gloria real. Varias veces había comenzado
esta afirmación de sí mismo ( 2 Corintios 10:7-8 ; 2 Corintios 11:1
; 2 Corintios 11:7 ; 2 Corintios 11:16 ), pero cada vez algo lo
distrajo por un tiempo.
Ahora está bastante lanzado; y el resultado es un esbozo de su vida,
que, para... [ Seguir leyendo ]
ΛΑΛΩ͂ (אBKLMP) en lugar de λέγω (DFG, Latt. _dico_ , como en
2 Corintios 11:16 ; 2 Corintios 11:21 , no _loquor_ , como en 2
Corintios 11:17 ); y ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως,
ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως (BD, df Vulg.
Aeth. Goth.) en lugar de ἐν πλ. περισς., ἐν φυλ.
ὑπερβ. (אFG, g), o ἐν πληγ. ὑπερβ., ἐν... [ Seguir leyendo ]
24–28 . Tenemos, en orden aproximado, tres grupos; 1. los detalles
de ser ἐν θανάτοις πολλάκις ( 2 Corintios 11:24-25
); 2. los detalles de ser ὁδοιπορίαις πολλάκις ( 2
Corintios 11:26 ); 3.
una variedad de sufrimientos ( 2 Corintios 11:27-28 ). En el primer
grupo comienza con lo que le fue infligi... [ Seguir leyendo ]
ὙΠῸ ἸΟΥΔΑΊΩΝ . Estas palabras pertenecen solo a la
primera cláusula: tal vez él quiso pasar a ὑπὸ τῶν
ἐθνῶν, pero olvidó hacer la antítesis formal. Para este uso
de ὑπό comp. 1 Corintios 10:9 ; 1 Tesalonicenses 2:14 ; Mateo
17:12 .
Ninguna de estas flagelaciones judías está registrada en ningún
otro... [ Seguir leyendo ]
ΤΡῚΣ ἘΡΑΒΔΊΣΘΗΝ . Esta paliza con varas es un castigo
romano. Conocemos solo uno de estos tres casos, el de Filipos ( Hechos
16:23 ; comp. 1 Tesalonicenses 2:2 ). Posiblemente la protesta de que
él y Silas eran ciudadanos romanos, que después asustó a los
pretores ( Hechos 16:37-38 ), no se escuchó... [ Seguir leyendo ]
ὉΔΟΙΠΟΡΊΑΙΣ ΠΟΛΛΆΚΙΣ . La omisión de ἐν puede
estar marcada en inglés por un cambio de preposición; POR _andar
muchas veces, peligros de _ RÍOS , _peligros de ladrones, peligros _
DE PARIENTES , _peligros de _ GENTILES , _peligros en la ciudad,
peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros e... [ Seguir leyendo ]
ΚΌΠΩΙ (אBDFG, dg) en lugar de ἐν κόπῳ (KLMP, Vulg.).
27 . Habiendo mencionado trece casos en los que podría haber perdido
la vida, y ocho clases de peligros en los que debe incurrir quien
viajaba como él, continúa mencionando diversas pruebas y
aflicciones. En sentido, este versículo viene inmediat... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΊΣΤΑΣΙΣ (אBDFG) en lugar de ἐπισύστασις
(KLMP); y μοι en lugar de μου (א3DKLMP).
28. ΧΩΡῚΣ ΤΩ͂Ν ΠΑΡΕΚΤΌΣ . _Además de las cosas que
están fuera: Praeter illa, quae extrinsecus sunt_ . Pero, ¿puede
τὰ παρεκτός significar esto? (1) Suponiendo tanto AV como
RV que este significado es posible y corre... [ Seguir leyendo ]
29 . Dos ilustraciones de su omniabarcante μέριμνα, cada una de
las cuales exhibe la intensa simpatía del Apóstol. Entre los nuevos
conversos habría muchos que serían débiles en la fe, en el juicio o
en la conducta; y en todos los casos sintió la debilidad como si
fuera propia: ἐγενόμην τοῖς� ( 1 Co... [ Seguir leyendo ]
ΕἸ ΚΑΥΧΆΣΘΑΙ ΔΕΙ͂ . B. Weiss hace de esto el comienzo
del párrafo que termina con 2 Corintios 12:10 . Pero estos cuatro
versículos (30–33) están estrechamente relacionados con lo que
precede, y 2 Corintios 11:30 nos lleva de regreso a 2 Corintios 11:16
; 2 Corintios 11:18 .
Debemos, sin embargo, cui... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΥ͂ ΚΥΡΊΟΥ (אBFGKL, g am. Pesh. Goth.) en lugar de τοῦ
κυρίου ἡμῶν (DMP, df Vulg. Copt. Arm. Aeth.); y
ἸΗΣΟΥ͂ (אBFG 17, 31, 37, 118, g am. Pesh. Arm. Goth.) en lugar
de Ἰησοῦ Χριστοῦ (DKLMP, df Vulg. Copt. Aeth.).
31. Ὁ ΘΕῸΣ ΚΑῚ ΠΑΤῊΡ ΤΟΥ͂ ΚΥΡΊΟΥ
ἸΗΣΟΥ͂ ΟἾΔΕΝ . Ver nota crítica y notas sobre 2
Cor... [ Seguir leyendo ]
ΠΙΆΣΑΙ ΜΕ (BD, df Vulg. Arm.) en lugar de πιάσαι με
θέλων (אD3KLMP), o θέλων με πιάσαι (FG, g Copt.
Pesh. Aeth.).
2 Corintios 11:1 a 2 Corintios 12:10 . EL LOCO GLORIA DEL APÓSTOL POR
EL TRABAJO GRATUITO, LOS SERVICIOS Y LOS SUFRIMIENTOS, LAS
REVELACIONES Y SUS CONSECUENCIAS
32. ἘΝ ΔΑΜΑΣΚΩ͂Ι . Est... [ Seguir leyendo ]
32, 33 . Holsten, Hilgenfeld, Schmiedel, Baljon y otros han propuesto
eliminar estos dos versículos, con o sin la totalidad o la primera
parte de 2 Corintios 12:1 , como una glosa bastante torpe sobre τὰ
τῆς�. Se dice que estos versos no se ajustan bien al contexto,
sino que interrumpen la secuencia... [ Seguir leyendo ]
ΔΙᾺ ΘΥΡΊΔΟΣ . Literalmente, 'una puertecita, una pequeña
abertura', tenue. de θύρα; en otra parte del NT sólo Hechos 20:9
. Una abertura en la pared todavía se muestra como el lugar. “En
las tradiciones de Damasco, los incidentes de este escape han
eclipsado casi por completo la historia de su conve... [ Seguir leyendo ]