ἠσθενήκαμεν (אB 80) en lugar de ἠσθενήσαμεν (DFGKLMP).

21. κατὰ�, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν . Ver nota crítica. Por deshonra ( 2 Corintios 6:8 ) hablo, como si fuéramos débiles . Esto aparentemente significa: 'Para mi propio descrédito, admito que fui tan débil como para no estar a la altura de tratarte de esta manera.

Pero el pasaje es oscuro y las versiones varían mucho. Todavía es muy satírico. Es una confesión vergonzosa de hacer; pero en el comportamiento apostólico de este tipo (tal como se describe en 2 Corintios 11:20 ) he sido tan pobre como te gusta hacerme.' La ἀτιμία es, sin duda, suya: si hubiera querido decir 'para tu deshonra', habría escrito κατὰ τὴν�.

En ὡς ὅτι (comp. 2 Tesalonicenses 2:2 con la nota de Lightfoot) el ὡς indica que lo introducido por ὅτι se da como el pensamiento de otro, que puede ser correcto o no. Winer, pág. 771. Comp. 2 Corintios 5:19 , que, sin embargo, no es del todo paralelo.

Blass dice que la combinación no es clásica (§ 70. 2); pero se encuentra en Xen. Helena _ tercero 2 Corintios 2:14 e Isocr. Busir . Argumento. El ἡμεῖς está en oposición enfática a la farsa διάκονοι δικαισύνης con su fraude y violencia. El perf., ἠσθενήκαμεν resume la impresión general de los corintios sobre él.

ἐν ᾦ δʼ ἄν τις τολμᾷ . El δέ y el τολμᾷ marcan un contraste con ἠσθενήκαμεν: Pero en todo lo que sea audaz ; 'cuando se trata de audacia real, no importa cuándo o quién lo muestre'. El τις, como el πολλοί en 2 Corintios 11:18 , lleva la declaración más allá de los límites de los falsos apóstoles. Para τολμᾷ ver en 2 Corintios 10:2 .

ἐν� . Es una locura que hablo . Este paréntesis está en armonía con ὡς ἄφρονα δέξασθέ με ( 2 Corintios 11:16 ). Lo inserta, en parte como una protesta contra la línea de argumentación que (κατὰ τὴν σάρκα y οὐ κατὰ κύριον) está tomando; en parte porque asume que no creerán en su audacia. 'Por supuesto que soy un tonto al decir esto.'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento