ὁδοιπορίαις πολλάκις . La omisión de ἐν puede estar marcada en inglés por un cambio de preposición; Por andar muchas veces, peligros de ríos , peligros de ladrones, peligros de parientes , peligros de gentiles , peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros entre falsos hermanos . Estos ocho κίνδυνοι (en otra parte del N.

T. Romanos 8:35 solamente) son una ampliación de ὁδοιπορίαις πολλάκις: todos estos peligros acechan al viajero. Los ríos y los ladrones siguen siendo serias dificultades en Oriente. Los puentes y transbordadores son raros, y las inundaciones repentinas no son infrecuentes. Fue en Calycadnus en Cilicia, no lejos de Tarso, donde Federico Barbarroja se ahogó en junio de 1190, en la Tercera Cruzada.

En otras partes del NT, los λῃσταί se mencionan solo en los Evangelios. Al ir de Perge a Antioquía en Pisidia ( Hechos 13:14 ), es probable que San Pablo se encontrara con ladrones. Estrabón dice que esa parte de Asia Menor estaba plagada de merodeadores. Para el genitivo de la fuente de donde proviene el peligro comp. κίνδυνοι ᾅδου εὔροσάν με ( Salmo 114 [116]:3): πρὸς τ.

τῆς θαλάττης κινδ. (Plat. Rep . I. 332 E, Euthyd . 279 E). Por la repetición rítmica de la misma palabra comp. 2 Corintios 7:2 ; 2 Corintios 7:4 ; Filipenses 3:2 ; Filipenses 4:8 : Hom. Il . X. 227–231, I. 436–439, II. 382–384.

κινδύνοις ἐκ γένους . Esto, cuando es seguido por κ. ἐξ ἐθνῶν, debe significar los de su propia raza, judíos ( Gálatas 1:14 ; Filipenses 3:5 ). Podría haber dicho ἐκ συγγενῶν ( Romanos 9:3 ; Romanos 16:7 ; Romanos 16:21 ).

Los judíos eran una fuente constante de peligro para él, ya sea atacándolo ellos mismos o incitando a los paganos a hacerlo ( Hechos 9:23 ; Hechos 9:29 ; Hechos 13:45 ; Hechos 13:50 ; Hechos 14:2 ). ; Hechos 14:5 ; Hechos 14:19 ; Hechos 17:5 ; Hechos 17:13 ; Hechos 18:6 ; Hechos 18:12 ; Hechos 19:9 ; Hechos 21:27 ).

Tertuliano ( Scorp . 10) llama a las sinagogas fontes persecusionum : comp. 1 Tesalonicenses 2:14 . Los 'peligros de los gentiles', excepto cuando los judíos eran instigadores, parecen haber sido menos frecuentes ( Hechos 16:20 ; Hechos 19:23 ). Véase Harnack, Die Mission und Aubreitung des Christentums , págs. 40, 342.

ἐν πόλει . Damasco, Antioquía, Iconio, Listra, Filipos, Éfeso. El triplete, ἐν πόλει, ἐν ἐρημιᾳ, ἐν θαλάσσῃ, cubre la superficie de la tierra; en ninguna parte estaba a salvo. Y ἐν θαλάσσῃ no es mera repetición, aunque la AV, con 'aguas' por 'ríos', lo hace así. Hay otros κίνδυνοι ἐν θαλάσσῃ además del naufragio y la exposición en el mar, como lesiones corporales, incendios, pérdida de propiedad.

ἐν ψευδαδέλφοις . Esto probablemente significa principalmente los judaizantes ( Gálatas 2:4 ); pero todos los cristianos espurios, como Simón el Mago, Diótrefes y los nicolaítas, eran una fuente de peligro. Tendemos a olvidar lo seriamente que la Iglesia de la época apostólica sufrió a causa de tales personas. Las Epístolas de S.

Juan, S. Judas y 2 Pedro están llenos de alusiones a este mal. Tenga en cuenta que no dice ἐ κ ψευδαδέλφων. Mientras que los judíos y los paganos son enemigos externos de los que a veces está libre, los falsos hermanos siempre lo rodean: debe vivir entre ellos, tal como debe estar siempre en un país habitado o deshabitado, y en tierra o mar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento