καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθείς Y cuando estuve con vosotros y fui reducido a miseria ( Lucas 15:14 ). Trajo suministros macedonios con él y se agotaron antes de que llegaran nuevas contribuciones de Macedonia.

οὐ κατενάρκησα οὐθενός . Yo no era una carga para ningún hombre . El verbo se encuentra aquí, 2 Corintios 12:13-14 , una vez en Hipócrates, y en ninguna otra parte de la literatura griega. Jerónimo, en una carta a la señora gala Algasia ( Ep . 121), dice: Multa sunt verba, quibus juxta morem urbis et provinciae suae familiarius Apostolus utitur; e quibus exempli gratia οὐ κατενάρκησα ὑμῶν, h.

mi. non gravavi vos [ nulli onerosus fui , Vulg.]. Quibus et aliis multis verbis usque hodie utuntur Cilices. Nee hoc miremur in Apostolo , si utatur ejus linguae consuetudine, in quâ natus est et nutritus . Esto carece de confirmación. La palabra parece más médica, posiblemente aprendida en las escuelas de Tarso. Hipócrates ( Art . 816 c), usa la pasiva en el sentido de 'estar entumecido', sentido que ναρκάω tiene en la activa; τὴν ψυχὴν καὶ τὸ στόμα ναρκῶ (Plat.

Menón 80 B). compensación Génesis 32:25-32 ; Job 33:19 ; Daniel 11:6 . El sustantivo νάρκη significa 'entumecimiento', μικροῦ δεῖν ἁναισθησία (Galen); también el 'pez eléctrico' que ναρκᾷν ποιεῖ ὦν ἅν κρατήσειν μέλλῃ ἰχθύων (Arist. Hist. Animal xi. xxv. 2). Aquí el 'entumecimiento' es causado por la presión ; 'paralizar a un hombre sacándole dinero'.

τὸ γὰρ ὑστέρημά μου . Para mi necesidad los hermanos , cuando vinieron de Macedonia, suplieron . La relación entre ὑστερηθείς y ὑστέρημα debe marcarse en la traducción. El compuesto προσανεπλήρωσαν significa 'suministrado además ', y esto puede referirse a lo que Macedonia había contribuido antes, oa lo que el Apóstol ganó con sus propias manos.

Ver com. 2 Corintios 9:12 . La coincidencia con Hechos 18:1 ; Hechos 18:5 no debe pasarse por alto. Allí se registra la llegada de S. Pablo a Corinto y la posterior llegada de los hermanos de Macedonia.

Esos hermanos eran Silas y Timoteo; y eso nos da una coincidencia con 2 Corintios 1:19 , y también con las salutaciones de 1 y 2 Tes., ambas escritas desde Corinto. Véase Paley, Horae Paulinae , iv. 6, 7, VIII. 4. Pero no es seguro que estos ἀδελφοὶ� fueran Silas y Timoteo.

ἑν παντὶ� . En todo ( 2 Corintios 4:8 ; 2 Corintios 6:4 ; 2 Corintios 7:16 ; 2 Corintios 8:7 ; 2 Corintios 9:8 ; 2 Corintios 11:6 ) me guardé de ser una carga , a saber.

durante mi estancia; no 'me he guardado' (AV). La adición de καὶ τηρήσω muestra que de ninguna manera se ha arrepentido de su ἁμαρτία ( 2 Corintios 11:7 ): ​​tantum abest ut poeniteat (Bengel). La palabra bastante rara ἁβαρής no aparece en ningún otro lugar del griego bíblico. Arist. De Celo I.

viii. 16 es su ocurrencia más temprana: y tenemos ἀβαρῆ ἑαυτὸν παρέχειν ( C. I. 5361. 15). compensación πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ( 1 Tesalonicenses 2:9 ; 2 Tesalonicenses 3:8 ).

¿Por qué San Pablo, que era tan vehemente ( 2 Corintios 11:10 ; 1 Corintios 9:15 ) al negarse el mantenimiento de las congregaciones a las que estaba ministrando, permitió que las iglesias macedonias contribuyeran a su sostén cuando estaba trabajando en ¿Corinto y otros lugares? La respuesta a esto nos muestra la razón principal del rechazo del Apóstol al entretenimiento.

Deseaba ser absolutamente libre e independiente en su predicación , y no estar bajo la tentación de 'profetizar cosas agradables' a aquellos cuya hospitalidad y limosna estaba aceptando, ni estar abierto a la acusación, 'se les paga para decir eso'. ' Debía tener la libertad de reprender, donde se requería la reprensión, y su alabanza debía estar más allá de la sospecha de ser comprado. Había también otras razones, como el deseo de evitar la acusación de avaricia ( 2 Corintios 11:12 ). Pero la preservación de la libertad perfecta fue la razón principal: y aceptar la ayuda de Macedonia, cuando estaba predicando en Corinto, no interfirió con su independencia en Corinto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento