χωρὶς τοῦ σώματος (BD) en lugar de ἐκτὸς τ. σώμ. (D2D3FGKLMP), que proviene de 2 Corintios 12:2 . B omite οὐκ οἷδα, que podría provenir de 2 Corintios 12:2 .

3. καὶ οἷδα κ.τ.λ . Y conozco a tal hombre, si en el cuerpo o fuera del cuerpo, no lo sé; Dios sabe . El uso que hace Atanasio del οὐκ οἷδα de S. Paul es una curiosidad de exégesis: ver con. ariano _ tercero 47. El cambio (ver nota crítica) de ἐκτός ( 2 Corintios 12:2 ; 1 Corintios 6:18 ) a χωρίς ( 2 Corintios 11:28 ; 1 Corintios 11:11 , &c.

) debe marcarse en la traducción. La Vulgata tiene corpus extra en ambos versículos, siendo su interpretación habitual de χωρίς seno . El hecho de que en ambos versículos ἐν σώματι ocupe el primer lugar no indica que S. Paul mismo considerara esta alternativa como la más probable: con εἴτε… εἴτε las alternativas se dan como iguales; borrador 2 Corintios 5:9 ; 2 Corintios 5:13 .

La expresión ἐν σώματι ( Hebreos 13:3 ), sin artículo, es adverbial, 'corporalmente': comp. ἐν οἴκῳ ( 1 Corintios 11:34 ; 1 Corintios 14:35 ; Marco 2:1 ), 'adentro, en casa'.

Ireneo (V. 2 Corintios 12:1 ) lo usa de Enoc; Ἐνὼχ εὐαρεστήσας τῷ θεῷ ἐν σώματι μετετέθη. Ver Westcott en Hebreos 13:3 . En el Testamento de Abraham σωματικῶς y ἐν σώματι se usan indistintamente: Abraham dice, σωματικῶς ἤθελον�. El Señor le dice a Miguel: ἀναλαβοῦ ἐν σώματι τὸν Ἀβραάμ (Recensión B. vii., viii.). Todo el pasaje es interesante en relación con estos versículos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento