οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου . Literalmente, no tengo alivio para mi espíritu . Como en 2 Corintios 1:9 , el perfecto muestra cuán vívidamente recuerda los sentimientos de ese tiempo de prueba. Ninguna palabra en inglés representará ἄνεσις en todos los lugares donde aparece; 2 Corintios 7:5 ; 2 Corintios 8:13 ; 2 Tesalonicenses 1:7 ; Hechos 24:23 . La relajación después de la tensión, o después del encierro, es la idea principal; y τῶ̣ πν. μυ es dat. com.

τῷ μὴ εὑρεῖν με . Porque no hallé : dativo de causa. Winer, 413. D dice ἑν τῶ̣ μή. Aparentemente habían acordado encontrarse en Troas; y allí el “sentido de soledad” (Lightfoot sobre 1 Corintios 2:3 ) y la ansiedad por Corinto abrumaron a S. Paul. Por τὸυ� probablemente quiere decir 'mi amado compañero de trabajo', no simplemente 'mi compañero cristiano'.

' Theodoret sugiere que el hecho de no tener un compañero de trabajo fue una de las principales razones para ir. Sintió que no podía hacer nada solo, συνεργὸν τῆς ἐπιμελείας οὐκ ἔχων.

ἀποταξάμενος αὐτοῖς . Los discípulos en Troas sin duda le rogaron que se quedara y usara la 'puerta abierta'. Pero la angustia que lo distraía acerca del efecto de su severa carta impidió todo trabajo satisfactorio y, por lo tanto, "se apartó de ellos", se despidió de ellos y se dirigió a M . En el NT, ἀποτάσσω aparece solo en el medio; Hechos 18:18 ; Hechos 18:21 ; Lucas 9:61 ; Lucas 14:33 ; Marco 6:46 .

La frase más clásica sería ἀσπάζεσθαί τινα. En el griego eclesiástico ἀπόταξις, ἀποταξία, ἀποταγή, se usan para referirse a la renuncia al mundo; véase Suicer, ἀποτάσσομαι. Como en Hechos 16:10 ; Hechos 20:1 , ἐξῆλθον se usa de salir de Asia para Europa; pero no tiene por qué significar más que salir del lugar. La crisis de Corinto era más urgente que la oportunidad de Troas. El retraso puede ser desastroso: así que va.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento