Κυρίου, ἐλευθερία (אABCD) en lugar de Κυρίου, ἐκεῖ ἐλευθερία (א3D2D3FGKLP, Arm. Aeth.). Hort sospecha que la lectura original era κύριον, ἑλευθερία.

2 Corintios 3:1 a 2 Corintios 6:10 . VINDICACIÓN EN DETALLE DE SU OFICIO APOSTÓLICO, DE SÍ MISMO COMO APÓSTOL Y DEL EVANGELIO QUE PREDICA

17. ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν . Ahora bien, el Señor es el Espíritu : ver com. 2 Corintios 2:16 . Las interpretaciones de este difícil pasaje son muchas, y debemos contentarnos con permanecer en la duda sobre el significado del Apóstol. Pero en la medida en que el versículo arroje luz sobre la doctrina trinitaria, no hay evidencia de que haya sido escrito con el propósito de hacerlo.

'El Señor' aquí, como en 2 Corintios 3:16 , significa Cristo. Volverse a Cristo es pasar de la letra que mata al espíritu que da vida ( 2 Corintios 3:6 ). Así Cristo, y el espíritu en oposición a la letra, son tratados como equivalentes en algún sentido.

Como ambos sustantivos tienen el artículo, podemos traducir, El Espíritu es el Señor ; pero el orden de las palabras está en contra, y el precedente πρὸς Κύριον es decisivo. Sin embargo, Crisóstomo y otros lo toman así, y encuentran en las palabras evidencia de la divinidad del Espíritu Santo, una doctrina que puede extraerse de 2 Corintios 13:13 , pero que no está en cuestión aquí.

El Señor es el Espíritu es probablemente la traducción correcta; y el significado, que es a la vez simple y apropiado, es que volverse a Cristo y recibirlo es recibir el Espíritu del Señor. Podemos comparar, 'Y la roca era Cristo' o 'Y Cristo era la roca', cualquiera de los cuales puede representar ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός ( 1 Corintios 10:4 ).

La roca espiritual era Cristo en efecto . El agua de la roca espiritual era para los israelitas lo que la presencia sustentadora de Cristo es para los cristianos. El efecto en cada caso fue el mismo, y por lo tanto la causa fue la misma; la roca era Cristo. En cuanto a la relación entre el efecto de la presencia de Cristo con el de la presencia del Espíritu, comp. Juan 14:16 ; Juan 14:26 ; Juan 16:7 ; Juan 16:14 .

Para interpretaciones patrísticas del pasaje ver Lias, Apéndice I., y Chase, Chrysostom , p. 93. Pero κύριος en ambos versículos debe significar Cristo, y no Jehová. Los judíos se volvieron a Jehová, pero rehusaron volverse a Cristo.

οὗ δὲ τὸ πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία . Ver nota crítica. La libertad de las trabas de la Ley judía quizás tenga un significado especial, pero no exclusivo. Puede entenderse la libertad espiritual de todo tipo; Gálatas 4:31 ; Gálatas 5:1 .

Por la morada del Espíritu, los siervos son transformados en hijos. La libertad del Evangelio, su apertura ( 2 Corintios 3:2 ), confianza ( 2 Corintios 3:4 ), y audacia ( 2 Corintios 3:12 ), especialmente en contraste con el formalismo y la reserva de la Ley, es una nota que suena a lo largo de este apartado.

'El Espíritu sopla donde quiere' ( Juan 3:8 ); su misma vida es libertad y energía en oposición a la esclavitud de la letra. compensación Séneca dice: "Obedecer a Dios es libertad" ( De Vit. beat . 15). Ver alcalde en Santiago 1:25 .

Hort conjetura κύριον para Κυρίου (WH. II. App. p. 119). Pero, ¿es posible que κύριος sea la lectura correcta? S. Paul simplemente saca una conclusión de sus palabras anteriores, y naturalmente simplemente repite las dos palabras sobre las que todo gira. En la última cláusula κύριος no es estrictamente personal, pero, por otro lado, no es un mero adjetivo, como ocurre con la lectura κύριον. 'El Señor Jesús es la Fuente del espíritu vivificante, en oposición a la carta que condena y da muerte: en verdad, el Señor es el espíritu vivificante.

Pero tal identificación revela el poder soberano de ese espíritu: y donde, como en el ámbito del Evangelio, el espíritu (no la letra) es Soberano, allí hay libertad.' Hechos 2:36 es una justificación para la transición difícil de ὁ κύριος, que para nosotros es un nombre propio, a κύριος como descriptivo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento