2 Pedro 1:1 . ΣΙΜΏΝ . Esta es la lectura del MS del Vaticano. B,
de muchos MSS en cursiva. y de las Versiones: pero un grupo importante
que incluye las unciales אAKLP se lee Συμεών. Esta última
forma aparece en otro pasaje del NT, Hechos 15:14 , donde Santiago, el
hermano del Señor, dice: “Simeón no... [ Seguir leyendo ]
ΧΆΡΙΣ ὙΜΙ͂Ν ΚΑῚ ΕἸΡΉΝΗ ΠΛΗΘΥΝΘΕΊΗ .
Idéntico al saludo en 1 Pedro 1:2 . χάρις y εἰρήνη sin el
verbo son la regla en los saludos paulinos. Ver com. Judas 1:1 . Judas
tiene el verbo pero difiere en los sustantivos.
ἘΝ ἘΠΙΓΝΏΣΕΙ . Para un tratamiento completo de esta
palabra, véase el excursus de Dean... [ Seguir leyendo ]
ὩΣ . Se trata de si debemos colocar una coma o un punto
inmediatamente antes de esta palabra. Si es una coma, entonces debemos
tomar esta oración con la anterior y traducir, “Que la gracia y la
paz se multipliquen, etc.… ( _como seguramente sucederá_ ) ya que
Su divino poder ha dado, etc.” y llega a... [ Seguir leyendo ]
ΔΙʼ ὯΝ se ha tomado de tres maneras: (1) de “nosotros” los
Apóstoles, (2) de τὰ πρὸς ζωὴν καὶ
εὐσέβειαν, (3) de δόξα καὶ�. Este último parece
con mucho el mejor: Cristo nos llama por su excelencia y nos da
(δεδώρηται es _activo_ ) las promesas que nos ayudan a
alcanzar la semejanza con Él.
ΓΈΝΗΣΘΕ... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΑΥ̓ΤῸ ΤΟΥ͂ΤΟ ΔΈ . Los dos pasajes que se suelen
citar para ejemplificar el uso de αὐτὸ τοῦτο son (1)
Jenofonte, _Anab. _I. 9. 21 καὶ γὰρ αὐτὸ τοῦτο
οὗπερ αὐτὸς ἕνεκα φίλων ᾤετο
δεῖσθαι, ὡς συνεεργ _razón_
310 Ε αὐτὰ ταῦτα καὶ νῦν ἥκω παρά σε.
En ambos pasajes, como en nuestro texto, la frase si... [ Seguir leyendo ]
ΓΝΩ͂ΣΙΣ . Mayor bien compara Juan 7:17 ἐάν τις θέλῃ
τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται
περὶ τῆς διδαχῆς. Sólo que aquí el conocimiento que
vendrá de ἀρετή no es sólo conocimiento _de_ Dios, sino
conocimiento _de_ Él y de Su voluntad.
ἘΓΚΡΆΤΕΙΑ . Control sobre uno mismo en todos los asuntos.
ὙΠΟΜΟΝΉ .... [ Seguir leyendo ]
ΦΙΛΑΔΕΛΦΊΑ . Es interesante ver cómo esta palabra se ha
transformado en significado bajo las influencias cristianas (y
judías). Para el griego propiamente dicho significaba sólo el afecto
de un hermano por su propio hermano real. En un libro judío ( 2Ma
15:14 ) encontramos al profeta Jeremías llamad... [ Seguir leyendo ]
Si estas cualidades están en ti y aumentan (la idea de _crecimiento_
está en πλεονάζοντα) ciertamente evitarán que seas
inactivo o infructuoso en lo que se refiere a (o en obtener) el
conocimiento de nuestro Señor. Las palabras οὐκ� se citan en la
Carta de las Iglesias de Vienne y Lyon (ver p. xviii... [ Seguir leyendo ]
Por otro lado, su ausencia hace al hombre espiritualmente ciego, o al
menos miope.
ΜΥΩΠΆΖΩΝ (la forma más natural de la palabra habría sido
μυωπιάζων, cf. μυωπία) significa entrecerrar los ojos
para ver, como hace un miope. Limita la palabra _τυφλός_ y no la
enfatiza.
ΛΉΘΗΝ ΛΑΒΏΝ , etc. Se olvida... [ Seguir leyendo ]
ΔΙῸ ΜΑ͂ΛΛΟΝ . Con esta bendición y esta maldición a la
vista, debéis estar más deseosos de hacer _vuestra_ parte —la
parte que Dios permite, y de hecho requiere de vosotros— para hacer
efectivo el llamado que os ha llegado de Él. Como cristianos sois
llamados y escogidos: pero esto no hace innecesar... [ Seguir leyendo ]
ΕἼΣΟΔΟΣ significaría más naturalmente el lugar de entrada,
pero aquí, como en Hebreos 10:19 y en otras partes del NT, claramente
significa la acción de entrar.... [ Seguir leyendo ]
ΔΙΌ . Viendo los grandes temas que dependen de todo esto.
ΜΕΛΛΉΣΩ� . “Estaré a punto de recordarte siempre” es sin
duda una frase muy incómoda. La RV da "Estaré siempre listo para
recordarte", pero por el contexto uno juzgaría que el escritor está
hablando de algo que tiene la intención de hacer de... [ Seguir leyendo ]
13, 14. Es tanto más necesario que os lo recuerde, cuanto que no
estaré mucho tiempo con vosotros.
ἘΝ se usa aquí del instrumento.
ΤΑΧΙΝΉ , rápido: podemos interpretarlo como que el cambio está
por venir pronto, y también que será repentino y violento cuando
llegue: ciertamente lo primero. ὁ καιρὸ... [ Seguir leyendo ]
ΣΠΟΥΔΆΣΩ ΔῈ ΚΑῚ ἙΚΆΣΤΟΤΕ… “Tomaré medidas
(además de recordarles mientras yo esté vivo) para que tengan los
medios de recordarse a sí mismos estas verdades cuando lo deseen,
después de mi muerte”. En otras palabras, “Les dejaré mis
enseñanzas en una forma permanentemente accesible”—en algún
trabajo... [ Seguir leyendo ]
Acordaos que nosotros los Apóstoles tuvimos evidencia ocular de la
verdad de lo que os predicamos, por ejemplo en la Transfiguración,
cuando vimos la gloria y oímos la voz.
ΜΎΘΟΙΣ ἘΞΑΚΟΛΟΥΘΉΣΑΝΤΕΣ es una de las frases
comunes a esta epístola y al prefacio de Josephus a las
_antigüedades de los judí... [ Seguir leyendo ]
ΛΑΒῺΝ ΓᾺΡ … Aquí hay un anacoluto: λαβών no tiene
verbo. Es probable que el escritor haya tenido la intención de
completar la oración escribiendo ἐβεβαίωσεν τὸν
προφητικὸν λόγον (en 2 Pedro 1:19 ), porque 2 Pedro
1:18 es un paréntesis.
ὙΠΌ . Mayor diría ἀπό, para lo cual las únicas autoridades
son... [ Seguir leyendo ]
ἘΝ ΤΩ͂Ι ἉΓΊΩΙ ὌΡΕΙ . Fue la Transfiguración lo que
hizo santo al monte (Bigg), así como la visión de la Zarza Ardiente
hizo de ese sitio “tierra santa” ( Éxodo 3:5 ). El “monte
santo” _por excelencia_ del AT es el Monte Sión.
Es interesante notar que los Hechos de Pedro (ver Introd.) hacen que
San... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ἜΧΟΜΕΝ . Lo mejor es conectar esta oración con la
anterior. “La visión y la voz confirmaron, y aún nos confirman la
autoridad de los profetas”. Otros comentaristas hacen de estas
palabras el punto de partida de un nuevo tema. “ _Nosotros_ los
Apóstoles tuvimos la evidencia de la visión: _ustedes... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΥ͂ΤΟ ΠΡΩ͂ΤΟΝ ΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ . Las mismas
palabras se repiten en 2 Pedro 3:3 .
ΠΑ͂ΣΑ—ΟΥ̓ . Hebraístico para οὐδεμία.
ΠΡΟΦΗΤΕΊΑ ΓΡΑΦΗ͂Σ profecía de las
Escrituras—incluido, contenido en las Escrituras.
ἸΔΊΑΣ ἘΠΙΛΎΣΕΩΣ ΟΥ̓ ΓΊΝΕΤΑΙ . Palabras
productivas de mucha disputa. Los principales significados... [ Seguir leyendo ]