. _ El Dr. Bigg rechaza sin vacilar μοιχαλίδος como un error garrafal de μοιχείας: la única lectura diferente en el MSS. es μοιχαλίας (אA y tres cursivas) que no es una palabra posible. μοιχαλίδος no parece tener un sentido tolerable, aunque los comentaristas aceptan que significa “ojos que ven una adúltera en cada mujer”. El sentido general “ojos llenos de lujuria” es indudable.

ἀκαταπάστους ἁμαρτίας . Así AB. Las otras autoridades dan ἀκαταπαύστους (comparar para la idea 1 Pedro 4:1 πέπαυται ἁμαρτίας). Hort, prefiriendo ἀκαταπάστους, dice que podría explicarse como un derivado de παύω en la fuerza de formas tales como ἀναπαήσεται: pero prefiere tomarlo con el significado de insaciable, y lo deriva de πάσασθαι (πατέομαι) que según Atheeus se usaba tiempo para = πληρωθῆναι: de modo que ἀκατάπαστος = ἄπαστος etc. Pero Mayor señala que ἄπαστος etc. dondequiera que se encuentre significa “ayuno”.

γεγυμνασμένην , ejercitado en, familiarizado con: usado con θαλάττης, πολέμων, σοφίας por Philostratus.

κατάρας τέκνα no significa más que “maldito”. Oímos hablar de “hijos de obediencia” (1 Pedro), “hijo de perdición” (Juan), “hijos de desobediencia” (Efesios).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento