ἰδίας parece innecesariamente enfático: puede que el escritor no lo haya querido así. En griego posterior (y moderno), la palabra tiende a perder su fuerza y ​​se convierte en poco más que un posesivo.

προφήτου se pone para marcar el contraste con el ὑποζύγιον ἄφωνον. παραφρονία no se encuentra en ninguna otra parte: pero las formas en -οσύνη (deberíamos esperar παραφροσύνη) y en -ονία existen una al lado de la otra, como ἀπημονία�.

Estos dos 2 Pedro 2:15-16 se basan en un solo verso en Jude ( Judas 1:11 ) οὐαὶ αὐτοῖς (por lo tanto κατάρας τέκνα) ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ καὶν ἐπορσανην (κτα τ τλείπisiones

) καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν. Judas agrega καὶ τῇ�: pero nuestro escritor, como antes (4–10), abandona su original para ampliar uno de los ejemplos usados.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento