§ 3. 2 Tesalonicenses 2:1-12 . LA REVELACIÓN DEL SIN LEY
En esta Epístola, como en la Primera, el objetivo principal de la
Carta se revela en el segundo capítulo, después del acto de alabanza
inicial. Hacia ella gravitan los pensamientos de los escritores en su
acción de gracias, desde 2 Tesalonice... [ Seguir leyendo ]
1 . El primer ημων (después de ΚΥΡΙΟΥ ) falta en B y
syrhel. Puede haber venido de 1 Tesalonicenses 3:13 ; 1 Tesalonicenses
5:23 , &c.: ημων parece debilitar ligeramente la colocación de
παρουσια του κυρ. Ιησ. Χρ. y ημων
επισυναγ. επʼ αυτον, y es mejor dejarlo fuera.
1. ἘΡΩΤΩ͂ΜΕΝ ΔῈ ὙΜΑ͂Σ, ἈΔΕΛΦΟΊ,... [ Seguir leyendo ]
2 . Para ΜΗΔΕ (ΘΡΟΕΙΣΘΑΙ) la TR, después de las unciales
sirias ( KLP ), tiene μητε por asimilación al contexto. _Por_ el
contrario, algunas copias occidentales leen μηδε por μητε en
la secuela. B 37 presenta el itacístico θροεισθε (-αι); cf.
nota sobre 2 Tesalonicenses 3:14 , también sobre 1 Tesalo... [ Seguir leyendo ]
ΤΗΣ ΑΝΟΜΙΑΣ , en א B con diez minutos, cop sah arm, Tert
Amb Ambrst: της αμαρτιας, ADGLP &c. latt vg sirr. La
consistencia de la lectura anterior con της ανομιας y ο
ανομος en 2 Tesalonicenses 2:7 ss ., que no es muy probable que
hayan influido en el copista en este punto _anterior_ (como podrían
ha... [ Seguir leyendo ]
4 . La glosa ως θεον se interpola antes de ΚΑΘΙΣΑΙ en D c
F gr GKL y la mayoría minn., en syrpesh yg [lat]; se incorporó sobre
esta evidencia bastante insuficiente en el TR G* emplea en esta frase
el extraordinario latinismo ινα θεον (g* _ut_ , en el sentido
de _cuasi_ ).
AG 37 puso αποδεικνυοντα p... [ Seguir leyendo ]
D* Ambrost, ετι εμου οντος, por ΕΤΙ ΩΝ .
5. ΟΥ̓ ΜΝΗΜΟΝΕΎΕΤΕ ὍΤΙ ἜΤΙ ὬΝ ΠΡῸΣ
ὙΜΑ͂Σ ΤΑΥ͂ΤΑ ἜΛΕΓΟΝ ὙΜΙ͂Ν ; _¿No recuerdas
que cuando aún estaba contigo, te decía estas cosas? _cf. 1
Corintios 11:23 ; 1 Corintios 15:1 f.
; Filipenses 3:18 . Con οὐ μνημονεύετε (traducido
incorrectamente en Vulg. “Num r... [ Seguir leyendo ]
ΑΥΤΟΥ , en א *AKP 17 37, y algunos otros: εαυτου, BDGL
&c.—Esta última parece ser una enmienda occidental y siria: ¿o es
αυτου una asimilación de αυτον justo arriba?
6. ΚΑῚ ΝΥ͂Ν ΤῸ ΚΑΤΈΧΟΝ ΟἼΔΑΤΕ . _Y por el
momento, sabes lo que retiene_ . Καὶ νῦν podría interpretarse
con οἶδα, o similar, que desc... [ Seguir leyendo ]
ΤῸ ΓᾺΡ ΜΥΣΤΉΡΙΟΝ ἬΔΗ ἘΝΕΡΓΕΙ͂ΤΑΙ
ΤΗ͂Σ� . _Porque el misterio ya está obrando_ (o _puesto en
operación_ )—( _eso_ ) _de la iniquidad_ . Para
ἐνεργεῖται, ver nota en 1 Tesalonicenses 2:13 ; 2
Tesalonicenses 2:7 explica (γάρ) 2 Tesalonicenses 2:6 ; en la
_actualidad_ el Inicuo es retenido hasta el mome... [ Seguir leyendo ]
ΙΗΣΟΥΣ , después de Ο ΚΥΡΙΟΣ , falta en B y los testigos
sirios, seguidos por TR WH , cuestionan la palabra, a pesar del apoyo
casi unánime de los testigos pre-sirios (incluidas las versiones), al
que se remiten otros editores. WH confían en la autoridad de B , y en
la preferencia, alta en el caso d... [ Seguir leyendo ]
ΟὙ ἘΣΤῚΝ Ἡ ΠΑΡΟΥΣΊΑ ΚΑΤʼ ἘΝΈΡΓΕΙΑΝ
ΤΟΥ͂ ΣΑΤΑΝΑ͂ , _cuya venida es_ (o _quién tiene su venida)
según la obra de Satanás_ . La παρουσία del Señor Jesús (
2 Tesalonicenses 2:8 _b_ ) recuerda la παρουσία de Su
“adversario” y contraparte falsa (ver 2 Tesalonicenses 2:4 y
notas), que se expone más adelant... [ Seguir leyendo ]
10 _ A los editores sirios parece corresponder el artículo con
ΑΔΙΚΙΑΣ , y εν antes DE ΤΟΙΣ ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙΣ . D
también lee της.
Χριστου después de ΑΛΗΘΕΙΑΣ , en D* , es un ejemplo de
licencia occidental.... [ Seguir leyendo ]
11 _ πεμψει en אc D c EKLP , most minn., y el verso. (excepto
am fu de la Vulgata), una corrección mansa de ΠΕΜΠΕΙ (א
*ABDGR*GGR 17 67 ** cattxt, Or Bas Cyr Dam, &c.), originada quizás
con las versiones.
11. ΚΑῚ ΔΙᾺ ΤΟΥ͂ΤΟ ΠΈΜΠΕΙ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ Ὁ
ΘΕῸΣ ἘΝΈΡΓΕΙΑΝ ΠΛΆΝΗΣ . _Y por esto Dios les
envía una ope... [ Seguir leyendo ]
ΑΠΑΝΤΕΣ, א AG; ΠΑΝΤΕΣ, BDKLP &c. La fuerza peculiar de
ἁπαντες no se encuentra en la superficie (ver Expos. Nota); no
hubo una tentación obvia para los copistas de insertar la Α -, de lo
contrario es raro en el NT
εν tiene el prefijo de ΤΗΙ ΑΔΙΚΙΑΙ por AK y los sirios,
conforme a la construcción or... [ Seguir leyendo ]
13 _ ειλετο, por -ΑΤΟ : corrección gramatical de la K y las
minúsculas; ver nota sobre προειπαμεν (-ομεν), 1
Tesalonicenses 4:6 .
ΑΠΑΡΧΗΝ , en BGGRP 17, f vg syrhcl, Did Euthal Cyr Dam
(ωσπερ απαρχην) Amb: ciertamente una expresión favorita
de San Pablo, y no es inapropiada, ni en desacuerdo con 1... [ Seguir leyendo ]
§ 4. 2 Tesalonicenses 2:13A 2 Tesalonicenses 3:5 . PALABRAS DE
CONSUELO Y ORACIÓN
_Solatium post prœdictionem rerum tristium_ (Bengel). Alejándose de
la terrible aparición del Anticristo, los escritores con un suspiro
de alivio se unen en acción de gracias por aquellos que
"prevalecerán para escapa... [ Seguir leyendo ]
14 _ και se inserta entre ΕΙΣ Ο y ΕΚΑΛΕΣΕΝ en א GP 37
y varios minn., latt syr—un grupo parecido al que dice
απαρχην en 2 Tesalonicenses 2:13 ; contra ABDKL &c., por
omisión. Por otro lado, como señala Weiss, la conjunción en su
forma contraída podría deslizarse fácilmente al escribir
εισοκ, εκαλεσε... [ Seguir leyendo ]
ἎΡΑ ΟΥ̓͂Ν, ἈΔΕΛΦΟΊ, ΣΤΉΚΕΤΕ . _Así que,
hermanos, estad firmes:_ conclusión práctica de todo lo dicho, desde
2 Tesalonicenses 2:2 en adelante. “Dado que el regreso del Señor se
retrasa y su fecha es incierta, y en perspectiva de la venida del
Anticristo cuya influencia engañosa ya está en acción, po... [ Seguir leyendo ]
16 _ Para ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ, A 47 se lee Ιησους ο
χριστος; y B , Χριστος Ιησους, un orden de los
nombres que se encuentran siete veces en B donde no hay otro MS. lo
presenta.
BDK 17 omite Ο antes de ΘΕΟΣ —una letra que se pasa por alto
fácilmente en la escritura uncial antes de θ. En lugar de Ο
ΠΑΤΗΡ... [ Seguir leyendo ]
ΣΤΗΡΙΞΑΙ υμας, en las últimas unciales, y cop; cf. 2
Tesalonicenses 3:3 .
ΕΡΓΩΙ ΚΑΙ ΛΟΓΩΙ , transpuesto por G y los sirios, de
conformidad con Romanos 15:18 ; 2 Corintios 10:11 ; Colosenses 3:17 ,
etc. Lucas 24:19 da el único NT paralelo al orden de este pasaje.
17. ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΑΙ ὙΜΩ͂Ν ΤᾺΣ ΚΑΡΔΊΑΣ ΚΑ... [ Seguir leyendo ]