§ 4. 2 Tesalonicenses 2:13A 2 Tesalonicenses 3:5 . PALABRAS DE
CONSUELO Y ORACIÓN
_Solatium post prœdictionem rerum tristium_ (Bengel). Alejándose de
la terrible aparición del Anticristo, los escritores con un suspiro
de alivio se unen en acción de gracias por aquellos que
"prevalecerán para escapa... [ Seguir leyendo ]
1 . La frase introductoria ΤῸ ΛΟΙΠΌΝ , _Por lo demás_ (ver
nota, 1 Tesalonicenses 4:1 ), indica que el escritor, aunque luego
puede divagar, está llegando a su fin. Se cumple el propósito
principal de la Epístola (ver _Introd_ . pp. xxxvii. f., y la
_Introd_ . especial .
a esta sección); lo que sigu... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ἽΝΑ ῬΥΣΘΩ͂ΜΕΝ� , _y que seamos librados de los
hombres perversos e inicuos_ : el segundo objeto de las oraciones
solicitadas; Διπλῆ μὲν ἡ αἴτησις εἶναι
Δοκεῖ, μία Δὲ ὅμως ἐστίν · τῶν γὰρ
πονηρῶν�, ἀκωλύτως καὶ ὁ τοῦ κραύτs.
Romanos 15:31 , ἵνα ῥυσθῶ�.τ.λ., ambos pasajes
recuerdan a Isaías 25:4... [ Seguir leyendo ]
3 . Para Ο ΚΥΡΙΟΣ , AD*G 71, con algo de latt, Ambrst, tienen
ο θεος—conforme a 1 Tesalonicenses 5:23 ; 1 Corintios 1:9 ,
etc.
Baljon propone para ΥΜΑΣ la enmienda ημας (cf. 2 Timoteo 4:18
), que da un sentido más suave después 2 Tesalonicenses 3:2 (ver
Nota Expositiva); cita a Bentley a favor del... [ Seguir leyendo ]
DCG , vers. (excepto de vg), agregue υμιν a
ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΟΜΕΝ (cf. 2 Tesalonicenses 3:2 ).
La forma doble de ΠΟΙΕΩ ha ocasionado una cosecha de varias
lecturas:
( _a_ ) ΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΕΤΕ , en א *A DE ; ( _b_ )
ποιειτε και ποιησατε, D*GR ;
( _c_ ) και ποιειτε και ποιησετε, א CDCKLP &c.,
f vg _et fa... [ Seguir leyendo ]
ΤΗΝ antes de ΥΠΟΜΟΝΗΝ en todas las unciales; omitido en
unos minutos.
5. Ὁ ΔῈ ΚΎΡΙΟΣ ΚΑΤΕΥΘΎΝΑΙ ὙΜΩ͂Ν ΤᾺΣ
ΚΑΡΔΊΑΣ ΕἸΣ ΤῊΝ� . _Pero que el Señor dirija
vuestros corazones al amor de Dios ya la paciencia de Cristo_ . Una
oración significativamente interpuesta entre 2 Tesalonicenses 3:4 ; 2
Tesalonice... [ Seguir leyendo ]
6 _ ημων, después de ΚΥΡΙΟΥ , proporcionado por א ADCGKLP
&c., falta en BD* , Cyp: un complemento sospechoso; cf. 2
Tesalonicenses 2:1 .
( _a_ ) ΠΑΡΕΛΑΒΕΤΕ , en BG 43 73 80 go syrhcl, Or Thdrt
Ambrst;
( _b_ ) ΠΑΡΕΛΑΒΟΣΑΝ, א *A, D* (sin παρ-), 17, Bas;
_Margen _WH .__
Las Versiones Latinas y los P... [ Seguir leyendo ]
§ 5. 2 Tesalonicenses 3:6-15 . EL CASO DE LOS OCIOSAS
Esta sección contiene el asunto principal señalado en ΤῸ
ΛΟΙΠΌΝ de 2 Tesalonicenses 3:1 (ver nota arriba). Pero la
homilía añadida no es una ocurrencia tardía; es de segunda
importancia al tema de 2 Tesalonicenses 2:1-12 .
En el antiguo Ep. los... [ Seguir leyendo ]
ΑΥ̓ΤΟῚ ΓᾺΡ ΟἼΔΑΤΕ . _Porque sabéis de vosotros
mismos_ —“sin necesidad de que lo volvamos a decir”: ver notas
sobre καθὼς οἴδατε, 1 Tesalonicenses 1:5 s ., 2
Tesalonicenses 2:1 , &c.
ΠΩ͂Σ ΔΕΙ͂ ΜΙΜΕΙ͂ΣΘΑΙ ἩΜΑ͂Σ , _de qué manera
debe imitarnos_ - "Una expresión resumida para πῶς Δεῖ
ὑμᾶς περιπατεῖν ὥσ... [ Seguir leyendo ]
ΝΥΚΤΟΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΑΣ, א BG y seis min.; νυκτα και
ημεραν, ADKLP &c. Ver Nota Expositiva.
8. ΟΥ̓ΔῈ ΔΩΡΕᾺΝ ἌΡΤΟΝ ἘΦΆΓΟΜΕΝ ΠΑΡΆ
ΤΙΝΟΣ , _ni comieron pan gratis de la mano de nadie_ : mientras
que los ἄτακτοι no trabajaron por su pan, y esperaban que la
Iglesia los sustentara. Para δωρεάν (advbl. accus.),... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓Χ ὍΤΙ ΟΥ̓Κ ἜΧΟΜΕΝ ἘΞΟΥΣΊΑΝ , _no que
tengamos derecho_ (para actuar lo contrario, para reclamar nuestro
mantenimiento: _Scil._ ἐξουσίαν τοῦ Δωρεὰν
ἄρτον φαγεῖν · · φ φα φ φ π ἐ ἐ ἐ ἐ ἐ
ἐ 1 Corintios 9:4 ἐ 1 Corintios 9:6 _
Para este uso elíptico y correctivo de οὐχ ὅτι ( _non quasi_
, Vulg.; más... [ Seguir leyendo ]
. _ _Porque en verdad, cuando estábamos con vosotros, os
encomendábamos este encargo_ : cf. 1 Tesalonicenses 4:11 . Καὶ
γάρ es paralelo al γάρ de 2 Tesalonicenses 3:7 ; pone la
παραγγελία apostólica al lado de la τύπος apostólica
en el asunto de ἐργάζεσθαι καὶ ἐσθίειν (cf.
γάρ… καὶ γάρ en 1 Tesaloni... [ Seguir leyendo ]
ἈΚΟΎΟΜΕΝ ΓΆΡ ΤΙΝΑΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ͂ΝΤΑΣ ἘΝ
ὙΜΙ͂Ν . _Porque oímos de ciertas personas que andan entre
vosotros desordenadamente_ . En la última palabra, ver. 2
Tesalonicenses 3:6 . Ἐν ὑμῖν (cf. οὐκ
ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν, 2 Tesalonicenses 3:7
),—porque sus relaciones _con la Iglesia_ eran irregulares.
No “que... [ Seguir leyendo ]
12 _ El texto sirio dice δια του por ΕΝ (Κ. Ι. Χ.) ,
después 1 Tesalonicenses 4:2 .
. _ _Pero a los que son tales, exhortamos y exhortamos en el Señor
Jesucristo_ : la παραγγελία de 2 Tesalonicenses 3:6 fue dada
a la Iglesia respecto de los ofensores; ahora los Apóstoles se
vuelven para dirigirse,... [ Seguir leyendo ]
ΕΝΚΑΚΗΣΗΤΕ en B* (εγκ-א A 37 39 47), ενκακειτε
en D* ; εκκακησητε en D c GKLP &c., con εκκακειτε
en Dam. Cf. nota sobre ενκαυχασθαι, 2 Tesalonicenses 1:4 .
13. ὙΜΕΙ͂Σ ΔΈ, ἈΔΕΛΦΟΊ, ΜῊ ἘΝΚΑΚΉΣΗΤΕ
ΚΑΛΟΠΟΙΟΥ͂ΝΤΕΣ . _Pero vosotros, hermanos, no vaciléis
en hacer el bien_ . Los escritores pasan de la sec... [ Seguir leyendo ]
B y un número de minúsculas leen (λογῳ) υμων para ΗΜΩΝ
; Thphyl cita a Chr, aparentemente por error, con el mismo efecto. B
comete el mismo error sin sentido en 2 Corintios 6:11 .
σημειουσθαι, en א D*GP 17, cop go. La confusión de -ε y
-αι es el más común de los itacismos (“innumeris locis promiscu... [ Seguir leyendo ]
. _ _Y no lo tengáis __por_ enemigo _,_ sino _amonestadle_ como a
_hermano_ . El RV retiene el "todavía" intruso (después de "y",
καί) del AV; pero el contraste así implícito no estaba en los
pensamientos de los escritores más que en su lenguaje. La acción
dictada en 2 Tesalonicenses 3:14 es de inte... [ Seguir leyendo ]
PARA ΤΡΟΠΩΙ A*D*G 17, latt vg, Chr Ambrst, léase τοπῳ,
después de I. 2 Tesalonicenses 1:8 : cf. 1 Corintios 1:2 ; 2
Corintios 2:14 ; 1 Timoteo 2:8 .
16. ΑΥ̓ΤῸΣ ΔῈ Ὁ ΚΎΡΙΟΣ ΤΗ͂Σ ΕἸΡΉΝΗΣ
ΔΏΙΗ ὙΜΙ͂Ν ΤῊΝ ΕἸΡΉΝΗΝ ΔΙᾺ ΠΑΝΤῸΣ
ἘΝ ΠΑΝΤῚ ΤΡΌΠΩΙ . _Pero que el mismo Señor de la paz
os dé paz continuamente en t... [ Seguir leyendo ]
§ 6. 2 Tesalonicenses 3:16-18 . CONCLUSIÓN DE LA CARTA
Esta breve pero fecunda conclusión consiste en _oración_ ( 2
Tesalonicenses 3:16 _a_ ); _bendición_ ( 2 Tesalonicenses 3:16 _b_ );
_y saludo_ autógrafo , con precaución contra la falsificación ( 2
Tesalonicenses 3:17 ), incluyendo una segunda _... [ Seguir leyendo ]
Ὁ�—ΠΑΥΛΟΥ . _El saludo de mi propia mano—de PABLO_ . En
la última palabra se adjunta la firma formal del Apóstol Pablo, que
respalda la Epístola como procedente de él y expresando su
pensamiento, aunque otra mano había sostenido la pluma (cf. Romanos
16:22 ), y aunque sus dos compañeros eran socios... [ Seguir leyendo ]
18 _ El αμην litúrgico se añade en א CADGKLP , y la mayoría de
los versos, debido a los copistas occidentales y sirios, como en Ep.
YO.
SUSCRIPCIÓN: א B* se lee προς Θεσσαλονικεις β̅ (
B * -νεικεις).
18. Ἡ ΧΆΡΙΣ ΤΟΥ͂ ΚΥΡΊΟΥ ἩΜΩ͂Ν ἸΗΣΟΥ͂
ΧΡΙΣΤΟΥ͂ ΜΕΤᾺ ΠΆΝΤΩΝ ὙΜΩ͂Ν . _La gracia de
nuestro Señor Jesu... [ Seguir leyendo ]