λόλων ὦν παρʼ ἐμοῦ ἤκουσας. El Dr. Hort ( Notas sobre lecturas selectas , p. 135) sostuvo que debemos traducir "Como un patrón de palabras sanas, retén lo que has oído" (ver nota en loc .) y que así la atracción en el caso de ὦν a λόγων ofrecida una construcción muy inusual. Por lo tanto, sugirió que ὦν es una corrupción primitiva de ὅν y, en consecuencia, WH obligó al pasaje. Pero para esta conjetura no hay autoridad manuscrita.

13. ὑποτύπωσιν. Ver nota en 1 Timoteo 1:16 para el significado de esta palabra.

de palabras sonoras ; véase la nota sobre 1 Timoteo 1:10 .

La interpretación habitual de este versículo mantiene el patrón de las sanas palabras que has oído , etc. no está libre de dificultad. (1) La palabra enfática es ὑποτύπωσιν como lo muestra su posición en la oración, (2) se usa sin artículo y por lo tanto parece tener una fuerza predicativa, (3) el verbo es ἔχε, no κάτεχε; es decir , aferrarse , no 'aferrarse' (como en 1 Corintios 11:2 ; 1 Corintios 15:2 ; 1 Tesalonicenses 5:21 ).

Pero la dificultad de traducir Hold, como un patrón de palabras sonoras, incluso aquellas que has oído de mí, es que debemos suponer que ὧν representa οὔς gobernado por ἔχε (ver nota crítica). En general, por lo tanto, preferimos la interpretación ordinaria.

ἑν πίστει καὶ�. Ἰησοῦ. La conexión es nuevamente incierta. ( a ) Parece débil tomar esta cláusula con ἤκουσας. ( b ) Es mejor tomarlo con ἔχε, formando la fe y el amor , por así decirlo, la atmósfera en la que deben preservarse las 'palabras sanas'; pero el orden de las palabras en la oración no favorece esto. Así ( c ) se ha instado a que se coloque un punto en ἤκουσας y que ἑν πίστει καὶ�.

κ.τ.λ. deben tomarse adverbialmente con lo que sigue, a saber. 'Con fe y amor guarda el buen depósito.' Pero esto parece privar a τὴν καλὴν παραθήκην del énfasis que le da su lugar al comienzo de un mandato. En general ( b ) parece lo mejor, y el significado de toda la oración es: 'Retén como modelo de sanas palabras, en fe y amor, lo que oíste de mí'; cp. 2 Timoteo 2:2 .

ἐν Χρ. Ἰησοῦ. Él es la fuente y el manantial tanto de la fe como del amor; cp. 1 Timoteo 3:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento