Para ἰδεῖν σε ([1013][1014][1015]) léase σε ἰδεῖν ([1016][1017][1018]).

[1013] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[1014] Siglo IX. Las tres epístolas.
[1015] Siglo IX. Las tres epístolas.
[1016] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico.

Las tres epístolas.
[1017] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[1018] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio. En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

Para φίλοι ([1019][1020][1021][1022][1023]) [1024] tiene ἀδελφοί.

[1019] Siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[1020] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[1021] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio.

En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

[1022] Siglo IX. Las tres epístolas.
[1023] Siglo IX. Las tres epístolas.
[1024] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.

Para ἀσπάζου ([1025][1026][1027][1028][1029]) [1030] tiene ἄσπασαι.

[1025] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.
[1026] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[1027] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio.

En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

[1028] Siglo IX. Las tres epístolas.
[1029] Siglo IX. Las tres epístolas.
[1030] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.

Una vez más, el texto de [1031] es casi impecable, mientras que cualquier otra autoridad admite errores graves.

[1031] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.

14. ἐλπίζω δὲ εὐθέως σε ἰδεῖν. Pero espero verte inmediatamente . La puntuación de este versículo y la de 2 Juan 1:12 deben ser iguales. No hay razón para colocar una coma antes de 'pero espero' en un caso y un punto en el otro. Para στόμα πρὸς στόμα ver notas allí, y comp. el francés bouche a bouche .

15. εἰρήνη σοι. Este εἰρήνη toma el lugar del ἔρρωσο en letras ordinarias; borrador Gálatas 6:16 ; Efesios 6:23 ; 1 Pedro 5:14 .

Es una bendición ordinaria, apta tanto para el saludo como para la despedida, con una cristiana plenitud de significado. compensación Juan 20:19 ; Juan 20:26 .

ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. Los amigos te saludan : no hay autoridad para 'nuestro' ni como traducción ni como interpretación. Si se inserta algún pronombre, debe ser 'tu': los amigos de los que se habla son probablemente los amigos de Gayo. Es quizás por el carácter privado de la carta, como dirigida a un individuo y no a una Iglesia, que San Juan dice 'los amigos' en lugar de 'los hermanos'.

Comp. 'Lázaro, nuestro amigo , se ha dormido' ( Juan 11:11 ); y 'Julio trató a Pablo con bondad, y le dio permiso para ir a los amigos y refrescarse' ( Hechos 27:3 ), donde 'los amigos' probablemente significa ' sus amigos', tal como probablemente significa ' tus amigos' aquí. En 'Lázaro, nuestro amigo' el pronombre se expresa en griego.

ἀσπάζου τ. φ. Como RV, Saludar a los amigos : el mismo verbo que en la oración anterior y en 2 Juan 1:13 : 'saludar' puede reservarse para el verbo usado Hechos 15:23 ; Hechos 23:26 ; Santiago 1:1 ; borrador

2 Juan 1:10-11 (χαίρειν). La primera es la palabra más común en el NT para expresar saludo. Para otros casos de cambios caprichosos de interpretación en el mismo pasaje en AV comp. 1 Juan 2:24 ; 1 Juan 3:24 ; 1 Juan 5:10 ; 1 Juan 5:15 ; Juan 3:31 .

κατʼ ὄνομα. La frase aparece en el NT solo en otro pasaje ( Juan 10:3 ); 'Él llama a sus propias ovejas por nombre .' El saludo no debe darse de manera general, sino a cada individuo por separado: ὀνομαστί. S. Juan como pastor de las Iglesias de Asia imitaría al Buen Pastor y conocería a todas sus ovejas por su nombre.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento