Para ἐθνῶν ([958][959]) léase ἐθνικῶν ([960][961][962][963]).

[958] Siglo IX. Las tres epístolas.
[959] Siglo IX. Las tres epístolas.
[960] siglo IV. Descubierto por Tischendorf en 1859 en el monasterio de S. Catherine en el Monte Sinaí, y ahora en Petersburgo. Las tres epístolas.
[961] siglo V. Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él a Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Las tres epístolas.


[962] siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.
[963] siglo V. Un palimpsesto: se ha borrado parcialmente la escritura original y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio. En la Biblioteca Nacional de París. Parte de la Primera y Tercera Epístolas; 1 Juan 1:1 a 1 Juan 4:2 ; 3 Juan 1:3-14 . De todo el NT, los únicos libros que faltan por completo son 2 Juan y 2 Tesalonicenses.

7. ὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος. Por el bien del Nombre : el αὐτοῦ de algunos textos es una débil amplificación seguida en varias versiones. Un debilitamiento similar se encuentra en Hechos 5:41 , que debería decir, 'Gozándose de haber sido tenidos por dignos de sufrir deshonra por causa del Nombre.

'El Nombre' por supuesto significa el Nombre de Jesucristo: comp. Santiago 2:7 . Este uso de 'el Nombre' es común en los Padres Apostólicos; Ignacio, Ef. iii., vii.; Philad. X.; Ayunarse. ROM. ii., xiii.; Hermas, Sim. viii. 10, ix. 13, 28. Bengel, apelando a Levítico 24:11 , explica erróneamente τ. ὀνόματος como Nomine Dei : así también Lücke, apelando a Juan 17:11 .

ἐξῆλθαν. La palabra se usa de la misma manera absoluta Hechos 15:40 ; Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σίλαν ἐξῆλθεν: es decir, en un viaje misionero desde un centro cristiano.

μηδὲν λαμβάνοντες. El tiempo indica que esta era su costumbre, no solo que lo hicieron en una ocasión. De ahí la mayor necesidad de que hombres como Gayo ayuden. Estos misioneros se negaron a 'despojar a los egipcios' tomando de los paganos y, por lo tanto, estarían en grandes dificultades si los cristianos no se presentaran con ayuda. No debemos entender que los gentiles ofrecieron ayuda que estos hermanos rechazaron, sino que los hermanos nunca les pidieron ayuda.

'Los gentiles' (οἱ ἐθνικοί) no puede significar bien gentiles conversos . ¿Qué posible objeción podría haber para recibir ayuda de ellos? compensación Mateo 5:47 ; Mateo 6:7 ; Mateo 18:17 , los únicos otros lugares donde aparece la palabra.

Había razón en no aceptar dinero u hospitalidad en absoluto, sino trabajar para su propia vida, como le gustaba hacer a S. Paul. Y había razón para no aceptar la ayuda de los paganos. Pero no habría razón en aceptar de los judíos conversos pero no de los gentiles.

Algunos expositores expresan esto de manera muy diferente. 'Porque por causa del Nombre salieron de entre los gentiles, sin llevar nada'; es decir, fueron expulsados ​​por los paganos, sin dinero. Pero ἐξῆλθαν es una palabra demasiado suave para significar esto; y el negativo (μηδέν no οὐδέν) parece implicar que fue su determinación no aceptar nada, no simplemente que de hecho no recibieron nada. Para λαμβάνειν� en un sentido similar comp. Mateo 17:25 . Winer, 463.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento