τὸ μυστήριον . La única construcción posible de estas palabras es como acusativo en aposición suelta a ἃ εἶδες κ.τ.λ.; quizás el escritor los dejó sin ninguna construcción. Si hubiera prestado atención a los detalles de estilo, habría sido más probable que comenzara de nuevo con "Este es el misterio..." que continuar, "Escribe lo que viste... el misterio..."

μυστήριον en el NT tiene un significado no muy alejado de su significado principal en el griego clásico. Allí hay un rito secreto que solo comparten los iniciados, y por lo tanto un conocimiento secreto que solo ellos conocen. Generalmente podemos parafrasearlo, “la verdad divina escondida ahora dada a conocer, pero dada a conocer sólo a los predilectos de Dios”: vea Efesios 3:13 para la ilustración más completa de su significado. Aquí el sentido es: “Te revelo el significado oculto y sagrado de las estrellas y los candelabros”.

τὰς ἑπτὰ λυχνίας : la simetría habría requerido que estas palabras estuvieran en genitivo, porque el misterio incluye tanto las estrellas como los “candelabros”; el acusativo depende probablemente de εἶδες, incluso si τὸ μυστήριον depende de γράψον; siendo la conexión “las siete estrellas que viste y [con ellas viste] los siete candeleros de oro”.

ἂγγελοι . Para conocer el significado de la palabra “Ángeles” aquí, véase Excursus I.

αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτά . Claramente esta imagen es sugerida por el candelabro de siete brazos de Éxodo 25:31 sqq.—aún más por la anterior visión mística de uno que se le parece, en Zacarías 4 . Pero aquí la imagen de siete candelabros separados no corresponde exactamente a la descripción de ninguno de los dos, ni debemos asumir que el significado de aquellos es exactamente el mismo que el de estos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento