βλέπουσιν . Los presentes en este versículo y el siguiente se traducen bastante consistentemente como futuros por el MSS en latín, pero en griego posterior. alterar todos los presentes menos el primero: mientras haya un decidido equilibrio de autoridad para πέμψουσιν. Si los presentes fueran uniformes, podríamos entenderlos como una especie de transición a los aoristos en 11 ss.

τὸ πτῶμα αὐτῶν … τὰ πτώματα αὐτῶν. No se puede asignar ninguna razón para el cambio de número.

οὐκ� . Como ciertamente debemos entender de Apocalipsis 11:11-12 que los Profetas se asemejan a su Señor en Su Resurrección y Ascensión, probablemente debemos comprender aquí que no se asemejan a Él en Su Sepultura.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento