lino limpio . Entonces Texto. Rec[508], Tisch[509] y Weiss con P; Lach[510] Treg[511] W. H[512] (texto) leer piedra limpia con AC am[513] fu[514]; א Primas[515] cód. flor[516] tener ropa limpia. W. H[517] sugiere lino con B2.

[508] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[509] Tischendorf: octava edición; donde el texto y las notas difieren se citan estas últimas.
[510] Edición más grande de Lachmann.
[511] Tregelles.
[512] H. Westcott y Hort.
[513] Códice Amiatinus del siglo VI en la Biblioteca Laurentiana de Florencia.
[514] Codex Fuldensis siglo VI en Fulda.
[515] Primasius, editado por Haussleiter.
[516] Flor. Codex Toletanus siglo X en Madrid.
[517] H. Westcott y Hort.

6. οἱ ἔχοντες . La frase describe su oficio: vemos en el siguiente versículo que no salieron teniéndolos.

ἐνδεδυμένοι λίνον καθαρὸν λαμπρόν . Ver crítica. nota para la evidencia de λίθον . Si esta extraña lectura es correcta, el paralelo más cercano es Ezequiel 28:13 —donde comparando los siguientes dos versículos, parece como si el humano “rey de Tiro” fuera identificado con un ángel caído, quizás el patrón de la ciudad.

Por lo tanto, estos santos ángeles pueden describirse aquí como vestidos de gloria como los suyos antes de su caída. Al elegir entre las lecturas alternativas, poco peso se debe al hecho de que en otra prosa griega λίνον significa lino, no lino, menos a la probabilidad de que la mayoría de los escritores hubieran preferido el plural al singular. Puede tener un poco de peso que el lino blanco, Apocalipsis 19:8 , es en sí mismo un vestido espléndido, y que los cinturones de oro estarían más en su lugar que en las túnicas enjoyadas por todas partes. Por otro lado, en todas partes de este Libro, el lino es βύσσινον.

sobre los senos . Como en Apocalipsis 1:13 , donde ver nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento