χαίρωμεν . La alegría de la fiesta que une el cielo y la tierra sigue inseparablemente a la alegría del juicio en la tierra.

δῶμεν . El presente de subjuntivo de este verbo no se encuentra en el Nuevo Testamento, e incluso en el indicativo los aoristos son mucho más comunes. Si leemos δώσομεν la construcción será sustancialmente como en Miqueas 4:2 , ἀναβῶμεν… καὶ δείξουσιν ἡμῖν, aunque allí el cambio de persona lo aclara.

ὁ γάμος τοῦ� . La primera sugerencia de esta imagen en el NT está en las parábolas de nuestro Señor, San Mateo 22:3 ; Mateo 25:1-10 : está más desarrollado por San Pablo, Efesios 5:22-32 .

Pero las mentes de los hombres estaban preparadas para ello por el lenguaje de todos los Profetas sobre el matrimonio espiritual del Señor e Israel: aún más, quizás, por el del Salmo 45, elevándose tan por encima del matrimonio real que sin duda proporcionó su ocasión. Y no hay duda de que el Cantar de los Cantares ya fue interpretado místicamente entre los judíos, aunque todavía se disputaba su derecho a ocupar un lugar en el Canon.

ἡ γυνὴ αὐτοῦ . Llamada por San Juan “la Nueva Jerusalén”, Apocalipsis 21:2 , por San Pablo, Gálatas 4:26 , “Jerusalén de arriba”, así como más simplemente la Iglesia, Efesios 5:23 sqq.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento