Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Apocalipsis 2:13
οἶδα ποῦ κατοικεῖς . B2 y casi todas las cursivas arm[89] syr[90] y Text. Rec[91] se lee οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ ποῦ κατοικεῖς.
[89] armenio.
[90] Siriaco.
[91] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[καὶ] ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντίπας . Con cama AC Vg[92] Cop[93]. Harim.; אB2P 1 Primas[94] omitir καὶ; אccA se lee Ἀντειπας; א* dice ἑν ταῖς ἡμέραις ἐν ταῖς Ἀντίπας; B2 dice ἐν ταῖς ἡμέραις αἷς Ἀντίπας, y así Weiss; אcP 1 Texto. Rec[95] ἐν ταῖς ἡμ. ἐν αἶς Ἀντ.
[92] Vulgata.
[93] Copto.
[94] Primasius, editado por Haussleiter.
[95] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
ὁ πιστός μου . con aire acondicionado; אB2P Prim. Vg[96] Texto. Rec[97] omitir μου.
[96] Vulgata.
[97] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
13. θρόνος . Un asiento alto, en griego poshomérico, siempre un asiento de especial dignidad: la palabra, que se naturalizó imperfectamente en latín, se naturalizó completamente en inglés como asiento real. Las traducciones latinas tienden, aunque no consistentemente, a distinguir el “trono” de Dios de los “asientos” de aquellos que reinan con Él. El latín antiguo o africano (como atestiguan Cyprian, Primas[112] y cod.
flor [113]. y para Apocalipsis 20:1 ... Apocalipsis 21:5 en una forma modificada posteriormente por Agustín) invariablemente emplea thronus para el asiento de Dios, con la única excepción de Apocalipsis 22:1 .
El asiento de Satanás en este sentido también se traduce como thronus y de manera similar el asiento de la Bestia en Apocalipsis 13:2 , pero en Apocalipsis 16:10 sedes . Por otro lado , sedilia o sedes se usan de los ancianos o de los santos ( Apocalipsis 4:7 ; Apocalipsis 11:16 ; Apocalipsis 20:4 ).
Pero en una forma de texto europea (representada por San Ambrosio y cod. gigas ( g ) θρόνος parece traducirse por sedes incluso cuando se trata del trono de Dios. San Jerónimo, que apuntó a un vocabulario clásico, parece haber tenido la intención de seguir este tipo, pero recurre a la interpretación africana en Apocalipsis 3:21 sedere in throno , y usa thronus en todas las frases similares, aún así usa sedes con no poca frecuencia del trono de Dios Apocalipsis 4:2 bis , 3, 4, 6 ter , Apocalipsis 14:3 ; Apocalipsis 22:1 ; Apocalipsis 22:3 , aunque nunca usatrono de Satán o de la Bestia.
A. V[114] reserva “trono” consistentemente para el asiento de Dios, extendiendo la distinción latina entre Su asiento y el asiento de Sus santos a la distinción entre Su asiento y el de Satanás. R. V[115] correctamente tiene "trono" en todas partes, Lutero en todas partes tiene "Stuhl". No está claro por qué el trono y la morada de Satanás están localizados en Pérgamo. La antigua explicación era que era un gran lugar de culto de Asclepio o Esculapio, cuya imagen tradicional sostenía una serpiente, y que en muchos de sus santuarios (aunque no en Pérgamo, que sepamos) era adorado bajo la forma de una serpiente
Recientes excavaciones han sugerido que el trono de Satanás era el gran altar de Zeus Soter, que Átalo erigió para conmemorar su victoria sobre los galos, el último gran triunfo del helenismo sobre la barbarie. El altar ciertamente se parecía mucho a un trono: se accedía a él por un tramo de escalones encerrados por una plataforma elevada, soportando columnatas, formando tres lados de un cuadrado hueco; las caras de la plataforma estaban talladas con las Guerras de los Dioses y los Gigantes.
Para un judío o cristiano piadoso podría parecer el trono elegido del dios de este mundo, como la adoración de la serpiente podría parecer natural y excusablemente una adoración del diablo más directa y declarada que cualquier otra idolatría. Ni en aquellos días reflexionaría de sí mismo que tanto el culto de Asclepio como la ofrenda de acción de gracias de Atalo pertenecían al lado mejor del paganismo: ni si hubiera reflexionado habría renunciado a su primer juicio: incluso el lado mejor del paganismo habría sólo le probó que Satanás podía transformarse en ángel de luz.
Como Antipas es el único mártir asiático mencionado, es posible que Pérgamo haya sido un asiento especial del espíritu satánico de persecución, si es así, hasta donde llega, podría ser la explicación más segura.
[112] Primasius, editado por Haussleiter.
[113] flor Códice Toletanus siglo X en Madrid.
[114] Versión Autorizada.
[115] Versión revisada.
ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντίπας . Si esta lectura es correcta, Ἀντίπας se trata como indeclinable: es igualmente probable que la C final surja de una duplicación accidental de la siguiente O, mientras que Ἀντίπα sería un genitivo desconocido. Se da una leyenda del martirio bajo Domiciano de Antipas, obispo de Pérgamo: probablemente se remonta al siglo quinto o sexto.
Pero para entonces se había puesto de moda la “invención” (mitad fraudulenta, mitad imaginativa) de reliquias y leyendas de mártires: y es más que dudoso que se sepa algo auténtico de Antipas excepto por este pasaje. Tal vez sea presumible que era judío de nacimiento; el nombre es una forma abreviada de Antipater. Este último, como Filipo y otros nombres macedonios, se había vuelto común en todo el Levante: pero quizás especialmente común entre los judíos, ya que lo llevaba el padre de Herodes y (en esta forma abreviada) su hijo, el tetrarca de Galilea.
ὁ μάρτυς . Aquí, como a menudo en este libro, parece que tenemos un nominativo en aposición a otros casos, porque Ἀντίπας cumple el deber de un genitivo. La palabra “testigo” se usa quizás en su sentido técnico eclesiástico de quien da testimonio de la Fe con su vida: cf. Apocalipsis 6:9 ; Apocalipsis 12:11 (“testimonio”).
Entonces Apocalipsis 17:6 ; Hechos 22:20 .