1, 2. ἜΡΧΟΝ. ΚΑῚ ΕἾΔΟΝ, ΚΑῚ ἸΔΟΎ . אB2 y en
latín se lee ἔρχου καὶ ἴδε, καὶ ἰδού; por lo
tanto Texto. Rec[229] lee ἔρχου καὶ βλέπε de Vg[230]
[229] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[230] Vulgata.
Apocalipsis 6:1-2 . EL PRIMER SELLO... [ Seguir leyendo ]
ΕἾΔΟΝ . Primas[226] omite.
[226] Primasius, editado por Haussleiter.
ΛΈΓΟΝΤΟΣ ὩΣ ΦΩΝῊ ΒΡΟΝΤΗ͂Σ . A se lee ὡς φ.
β. λέγοντος; Primas[227] omite ὡς φ. β.; א dice
λεγόντων ὡς φωνὴν β.; Texto. Rec[228] con P 1
λόγοντος ὡς φωνῆς β.
[227] Primasius, editado por Haussleiter.
[228] Recomendación. Textus... [ Seguir leyendo ]
ΝΙΚΩ͂Ν . Un brazo[231] se lee ὁ νικῶν (brazo[232]
omitiendo el siguiente καί).
[231] armenio.
[232] armenio.
ΚΑῚ ἽΝΑ ΝΙΚΉΣΗΙ. א dice καὶ ἐνίκησεν;
Primas[233] _Et exit ut vinceret et victor exit_ .
[233] Primasius, editado por Haussleiter.
2. ἸΔΟῪ ἽΠΠΟΣ ΛΕΥΚΌΣ . La imagen de estos cuatro
caball... [ Seguir leyendo ]
ἜΡΧΟΥ . Texto. Rec[234] añade καὶ βλέπε; א καὶ
ἴδε; Lat. _et vide_ .
[234] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.... [ Seguir leyendo ]
3, 4. EL SEGUNDO SELLO... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ἘΞΗ͂ΛΘΕΝ . א dice καὶ ἴδον, καὶ
ἰδοὺ ἐξῆλθεν.
ἘΔΌΘΗ ΑΥ̓ΤΩ͂Ι . אcA omitir αὐτῷ.
ΣΦΆΞΟΥΣΙΝ con AC 36; Texto. Rec[235] lee σφάξωσιν con
אB2P 1 &c.
[235] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
4. ἘΔΌΘΗ ΑΥ̓ΤΩ͂Ι : ver crit. nota y en Apocalipsis 2:7 .
ΤῊΝ ΕἸΡΉΝΗΝ . Esto puede signi... [ Seguir leyendo ]
ἜΡΧΟΥ con ACP; Texto. Rec[236] καὶ βλέπε; אB2 καὶ
ἴδε; Lat. _et vide_ .
[236] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
ΚΑῚ ΕἾΔΟΝ, ΚΑῚ ἸΔΟΎ . B2 omite καὶ εἶδον;
Primas[237] omite καὶ ἰδού.
[237] Primasius, editado por Haussleiter.
5. ΖΥΓΌΝ . Lo que sigue demuestra que se simboliza l... [ Seguir leyendo ]
5, 6. EL TERCER SELLO... [ Seguir leyendo ]
ΦΩΝΉΝ . Una de las muchas voces que se escuchan a lo largo de
este libro sin que nadie se defina como hablante.
ΧΟΙ͂ΝΙΞ ΣΊΤΟΥ . El objeto de la voz es más bien _definir_
el alcance de la escasez que, como dicen algunos, mitigarla. Es
notorio que aquí como en 2 Reyes 7:18 hay una relación simple ent... [ Seguir leyendo ]
ἜΡΧΟΥ con ACP; Texto. Rec[238] añade καὶ βλέπε con
אB2 (καὶ ἴδε) y Latt.; B2 y varios MSS. de Vg[239] omiten
καὶ εἶδον, y Primas[240] καὶ ἰδοὺ, en Apocalipsis
6:8 .
[238] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[239] Vulgata.
[240] Primasius, editado por Haussleiter.
7. ἬΚΟΥΣΑ ΦΩΝΉ... [ Seguir leyendo ]
7, 8. EL CUARTO SELLO... [ Seguir leyendo ]
ἨΚΟΛΟΎΘΕΙ ΜΕΤʼ ΑΥ̓ΤΟΥ͂ . Orígenes cita esto como
si leyera ὁ θάνατος, καὶ ὁ ᾄδης�.
ἘΔΌΘΗ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ . B2 y c. leer ἐδ. αὐτῷ.
ὙΠῸ ΤΩ͂Ν ΘΗΡ . A dice τὸ τέταρτον τε͂ν
θηρίων.
8. ΧΛΩΡΌΣ . “Lívido”, lit. “verde”, como en Apocalipsis
8:7 , pero usado constantemente para referirse a la palidez del rostro... [ Seguir leyendo ]
ΤΩ͂Ν ἘΣΦΑΓΜΈΝΩΝ . Ayunarse. se lee
μεμαρτυρηκότων; Hipp[241] τῶν
πεπελεκισμένων, como Apocalipsis 20:4 . אP 1 se lee
τῶν�.
[241] San Hipólito. Las lecturas no dadas por Tischendorf son del
cuarto libro recién publicado de su comentario sobre Daniel.
ΔΙᾺ ΤῸΝ ΛΌΓΟΝ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂, ΚΑῚ ΔΙᾺ
ΤῊΝ ΜΑΡΤ. ἫΝ Ε... [ Seguir leyendo ]
EL QUINTO SELLO... [ Seguir leyendo ]
ἜΚΡΑΞΑΝ ΦΩΝΗ͂Ι ΜΕΓΆΛΗΙ, ΛΈΓΟΝΤΕΣ .
Hipp[245] dice καὶ ἐβόησαν καὶ εἶπον πρὸς
τὸν θεόν.
[245] San Hipólito. Las lecturas no dadas por Tischendorf son del
cuarto libro recién publicado de su comentario sobre Daniel.
10. ἝΩΣ ΠΌΤΕ . Salmo 94 (93 LXX.):3 ἕως πότε
ἁμαρτωλοὶ κύριε, ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ
καυ... [ Seguir leyendo ]
ἘΔΌΘΗ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ ἙΚΆΣΤΩΙ ΣΤΟΛῊ ΛΕΥΚΉ .
Hipp[246] se lee ἐδόθησαν αὐτοῖς στολαὶ
λευκαὶ, y así Vg[247]; Primas[248] _datae sunt eis singulis
stolae albae_ (omitiendo el resto del verso que Cyp[249] reconoce); B2
omite ἑκάστῳ.
[246] San Hipólito. Las lecturas no dadas por Tischendorf son del
cuarto libr... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΣΕΙΣΜῸΣ con אB2CP 1 y principios de Vg[253] *; Texto.
Rec[254] dice καὶ ἰδοὺ σεισμὸς con A y Vg
tardío[255]
[253] Vulgata.
[254] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[255] Vulgata.
ΜΈΓΑΣ ἘΓΈΝΕΤΟ con אB2CP; A dice ἐγένετο
μέγας.
ἘΓΈΝΕΤΟ ΜΈΛΑΣ con ACP; Tisch[256] se lee μέλας... [ Seguir leyendo ]
EL SEXTO SELLO... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΥ͂ ΟΥ̓ΡΑΝΟΥ͂ . Primas[258] omite; A dice τοῦ
θεοῦ.
[258] Primasius, editado por Haussleiter.
ΒΆΛΛΕΙ . Tisch[259] se lee βάλλουσα con א y muchas
cursivas.
[259] Tischendorf: octava edición; donde el texto y las notas
difieren se citan estas últimas.
13. OἹ� . Aquí volvemos a la Profecía del Mon... [ Seguir leyendo ]
ΝΗ͂ΣΟΣ . א dice βουνός.
ἘΚΙΝΉΘΗΣΑΝ . א* se lee ἐκίνησαν; Un
ἀπεκείνησαν.
14. ἈΠΕΧΩΡΊΣΘΗ . A. V[267] _partió_ , es decir, partió en
dos. El verbo _partir_ se usaba así (sólo en un sentido transitivo)
en el Servicio Matrimonial hasta la última revisión del Libro de
Oración, “hasta que la muerte nos... [ Seguir leyendo ]
. _ Cop[260] omite καὶ οἱ χιλίαρχοι; A omite el primer
καὶ; 1 36 se lee καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ
χιλ.; 1 36 aeth[261] omitir καὶ οἱ ἰσχυροί.
[260] Copto.
[261] Versión etíope.
15. ΧΙΛΊΑΡΧΟΙ . La palabra significa encendido. “capitanes
de millares”, y era en la época de San Juan el equivalente
recon... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΛΈΓΟΥΣΙΝ. El presente después de ἔκρυψαν
sugiere que ἔκρυψαν como καὶ ἐτελέσθη Apocalipsis
10:7 es un equivalente hebraístico del futuro.
ΤΟΙ͂Σ ὌΡΕΣΙΝ . Oseas 10:8 : adoptado por nuestro Señor,
Lucas 23:30 . En ese pasaje, es enteramente natural entender que Él
se refiere a la destrucción de Je... [ Seguir leyendo ]
ΑΥ̓ΤΩ͂Ν con אC syr[262] vg[263] Prueba. rec. Lach[264] Weiss.
leer αὐτοῦ con AB2P.
[262] Siriaco.
[263] Vulgata.
[264] Edición más grande de Lachmann.
17. ἮΛΘΕΝ Ἡ ἩΜΈΡΑ Ἡ ΜΕΓΆΛΗ . Así ha pensado el
mundo en cada gran convulsión social, pues ha aprendido tanto a creer
en el Evangelio, como a conf... [ Seguir leyendo ]