ὍΤΑΝ . con aire acondicionado; Texto. Rec[284] dice ὅτε con
todos los demás documentos.
[284] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
Apocalipsis 8:1 (3–6). EL SÉPTIMO SELLO
Si, como algunos suponen, la Visión del Ángel con el Incensario de
Oro es más bien una introducción a la Visi... [ Seguir leyendo ]
ΟἽ ἘΝΏΠΙΟΝ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂ ἙΣΤΉΚΑΣΙΝ .
ἑστήκασιν está en su lugar natural en griego ordinario; en
este Libro deberíamos esperar encontrarlo, si es que lo encontramos,
antes de ἐνώπιον τοῦ θεοῦ: οἱ ἐνώπιον
τοῦ θεοῦ sin construcción sería menos sorprendente. La
frase es probablemente una designación de sie... [ Seguir leyendo ]
Apocalipsis 8:2 ; Apocalipsis 8:6 a Apocalipsis 11:19 . LAS SIETE
TROMPETAS... [ Seguir leyendo ]
ἘΠῚ ΤΟΥ͂ ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΊΟΝ . Lachmann y Texto.
Rec[285] leer ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον con Apocalipsis
1 ; Primas[286] dice _super altarium dei_ aquí, y debajo _ad aram dei
auream_ para ἐπὶ τὸ θ. τὸ χρυσοῦν: y en
Apocalipsis 8:5 _ex igni arae dei_ por ἐκ τοῦ πυρὸς
τοῦ θυσιαστηρίον. La misma abreviatura podría... [ Seguir leyendo ]
EL ÁNGEL DEL INCENSARIO DE ORO... [ Seguir leyendo ]
ΘΥΜΙΑΜΆΤΩΝ ΤΑΙ͂Σ ΠΡΟΣΕΥΧΑΙ͂Σ . Primas[288]
dice _supplicationum orationum_ .
[288] Primasius, editado por Haussleiter.
4. ἈΝΈΒΗ … ΤΑΙ͂Σ ΠΡΟΣΕΥΧΑΙ͂Σ . El dativo aquí
nuevamente es bastante diferente a cualquier otro en este Libro. Por
lo tanto, la única pregunta en cuanto al sentido es si debemos
e... [ Seguir leyendo ]
ΒΡΟΝΤΑῚ ΚΑῚ ΦΩΝΑῚ ΚΑῚ� . Con אB2. Texto.
Rec[289] dice φωναὶ καὶ βρ. καὶ�.; Un cop[290]
syr[291] decía βρ. καὶ�. καὶ φωναί.
[289] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[290] Copto.
[291] Siriaco.
5. ΕἼΛΗΦΕΝ . Ver en Apocalipsis 5:7 para el tiempo. Como el
Ángel ya tiene el incens... [ Seguir leyendo ]
Ὁ ΠΡΩ͂ΤΟΣ . Texto. Rec[292] agrega ἄγγελος con 1 y
casi todos los latinos y otras versiones.
[292] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
ΜΕΜΙΓΜΈΝΑ . Con AB2. Tisch[293] se lee μεμιγμένον
con אP.
[293] Tischendorf: octava edición; donde el texto y las notas
difieren se citan estas... [ Seguir leyendo ]
ὌΡΟΣ ΜΈΓΑ ΠΥΡῚ ΚΑΙΌΜΕΝΟΝ . Cf. Jeremias 51
(28):25 ἰδοὺ ἐγώ πρὸς σὲ τὸ ὄρος τὸ
διεφθαρμένον τὸ διαφθεῖρον πᾶσαν
τὴν γῆν, καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου
ἐπὶ σὲ καὶ κατακυλιῶ σε ἐπὶ τῶν
πετρῶν, καὶ δώσω σε ὡς ὄρος
ἐμπεπυρισμένον, which seems like a prediction that
Babylon shall ser tratado como el monte de... [ Seguir leyendo ]
8, 9. LA SEGUNDA TROMPETA... [ Seguir leyendo ]
ΤῸ ΤΡΊΤΟΝ (pr.). א agrega μέρος, los latinos en todas
partes tienen _tertia pars_ .
ΤΩ͂Ν ΚΤΙΣΜΆΤΩΝ ΤΩ͂Ν ἘΝ ΤΗ͂Ι ΘΑΛΆΣΣΗΙ,
ΤᾺ ἜΧ. ΨΥΧΆΣ . Primas[296] dice _piscium_ , pero cita de
Tyc[297] _habentium animas_ . Bacalao. flor[298] dice _animalium quae
erat in mari_ .
[296] Primasius, editado por Haus... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ἜΠΕΣΕΝ ἘΠῚ ΤῸ ΤΡΊΤΟΝ . Primas[299] cód.
flor[300] omitir καὶ ἔπεσεν.
[299] Primasius, editado por Haussleiter.
[300] flores. Codex Toletanus siglo X en Madrid.
ΚΑῚ ἘΠῚ ΤᾺΣ ΠΗΓᾺΣ ΤΩ͂Ν ὙΔΆΤΩΝ . Estas
palabras son omitidas por A.
10. ὩΣ ΛΑΜΠΆΣ . "Como una antorcha", con un rastro de fuego
llame... [ Seguir leyendo ]
10, 11. LA TERCERA TROMPETA... [ Seguir leyendo ]
ἘΓΈΝΕΤΟ … ΕἸΣ ἌΨΙΝΘΟΝ . Quizá debamos recordar,
como antes, las plagas en Egipto, así aquí la misericordia a Israel,
Éxodo 15:25 : aquí, como se intensifican, así se invierte.
ΠΟΛΛΟῚ ΤΩ͂Ν� . Por supuesto, tal agua sería perjudicial
para el uso ordinario, aunque el ajenjo no es exactamente venenoso.... [ Seguir leyendo ]
ἽΝΑ ΣΚΟΤΙΣΘΗ͂Ι … ὉΜΟΊΩΣ . Primas[301] cód.
flor[302] léase _ut minus lucerent_ (cod. flor[303] _ita ut tertia
pars eorum obscuraretur_ ) _et dies eandem partem amitteret et nox
similiter_ . Tyc[304] read _ut obscuraretur et appareret_ ; B2 dice
καὶ τὸ τρίτον αὐτῆς μὴ φάνῃ ἡμέρα.
[301] Primasius, ed... [ Seguir leyendo ]
12, 13. LA CUARTA TROMPETA... [ Seguir leyendo ]
ἈΕΤΟΥ͂ . Texto. Rec[305] lee ἀγγέλου con brazo P 1[306]
[305] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[306] armenio.
ἘΝ ΜΕΣΟΥΡΑΝΉΜΑΤΙ . Syr[307] dice _in medio caudae cui
est sanguis_ , y en Apocalipsis 14:6 _in caelo cum sanguine_ .
[307] Siriaco.
ΤΟῪΣ ΚΑΤΟΙΚΟΥ͂ΝΤΑΣ . Texto. Rec... [ Seguir leyendo ]