Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Colosenses 1:21
καὶ ὑμᾶς κ.τ.λ. La construcción de este versículo en relación con Colosenses 1:20 ; Colosenses 1:22 es extremadamente incierto, y la incertidumbre de la lectura ἀποκατήλλαξεν o ἀποκατηλλάγητε aumenta un poco la dificultad. Tres construcciones merecen consideración.
(1) Coloque una coma en lugar de dos puntos al final de Colosenses 1:20 , y coloque un punto en πονηροῖς, en Colosenses 1:21 . Entonces las palabras καὶ ὑμᾶς, “tú también”, dependen de ἀποκαταλλάξαι, y una nueva oración comienza con νυνί. Esto requiere la lectura ἀποκατηλλάγητε (Meyer-Haupt). Pero es muy impropio de San Pablo traer la referencia personal tan bruscamente al final de una oración.
(2) La cláusula νυνὶ δὲ … θανάτου debe tratarse como un paréntesis (WH), y ὑμᾶς ( Colosenses 1:21 ) se rige directamente por παραστῆσαι, y se recoge en el segundo ὑμᾶς ( Colosenses 1:22 ) (cf. .
Efesios 2:1 ; Efesios 2:5 ), παραστῆσαι siendo dependiente de εὐδόκησεν ( Colosenses 1:19 , “Él se complació… en reconciliar todas las cosas… y presentarte”). Si ἀποκατήλλαξεν o ἀποκατηλλάγητε tienen razón, hace poca diferencia en este caso.
(3) No hay un paréntesis propio, pero νυνὶ δὲ� asume el contraste con ποτὲ�. En este caso, ὑμᾶς ( Colosenses 1:21 ) se rige directamente por ἀποκατήλλαξεν, y παραστῆσαι también depende de él como expresión del resultado de la reconciliación. Para νυνὶ δέ con un verbo finito que indica una apódosis después de un participio, compare νῦν δέ, Colosenses 1:26 (ver Blass, § 79.
10 y Winer, § liii. 7b). De acuerdo con esta construcción, el anacolouthon se debe a δέ, que San Pablo insertó (ex hypothesi) para enfatizar el νυνί: “el opuesto δὲ en la apodosis siendo evocado por el 'aunque' latente (Donalds. Gr. § 621) involucrado en el prótasis de participio” (Ellicott). Compárese con Bengel, “Apodosis refertur ad proxime praecedentia, licet non faciant sententiam completam”.
Si ἀποκατηλλάγητε es correcto, el anacolouthon es mucho más fuerte, pero es posible que la construcción de παραστῆσαι sea la misma.
De los tres métodos, el primero es muy improbable, y en el segundo y tercero la incidencia de la probabilidad está determinada en gran medida por la lectura. Si se acepta ἀποκατήλλαξεν, el tercer método parece ser el mejor.
Observe que en el pasaje paralelo, Efesios 2:12-13 , las oraciones se ejecutan con bastante fluidez. Esto sugiere que Colosenses fue la primera de las dos epístolas.
ποτὲ. Para este significado de “una vez, pero ya no más”, compare Colosenses 3:7 ; Filemón 1:11 .
ὄντας. Con participio Efesios 4:18 †. Compare Colosenses 2:13 ; Romanos 5:6 . Hace hincapié en la continuación y, probablemente, en la realidad de su estado de alienación y enemistad.
ἀπηλλοτριωμένους , Efesios 2:12 ; Efesios 4:18 †, “enajenados”, es decir, positivamente enajenados, y no simplemente extranjeros designados. Compárese Salmo 57 (58):4, 68(69):9; Ezequiel 14:5 : también Aq., Sym., Theod. en Isaías 1:4 .
καὶ ἐχθροὺς. ἐχθροὺς probablemente no sea pasivo ("odioso") sino activo ("hostil"). Pues aunque la expresión de que un hombre es “odioso” para Dios puede ser defendida teológicamente, porque hay un sentido verdadero en el que el pecado ha hecho que Dios mire incluso al pecador con ira (cf. Sand.-Head. sobre Romanos 5:10 , nota adicional), y aunque, nuevamente, el significado pasivo de ἐχθρός probablemente se encuentre en otra parte del N.
T. ( Romanos 11:28 ; Romanos 5:10 ), sin embargo (1) ἐχθρός es generalmente activo ( Filipenses 3:18 ; Gálatas 4:16 ; Hechos 13:10 ); (2) τῇ διανοίᾳ se explica más fácilmente si ἐχθροί está activo (vide infra); (3) el pasaje paralelo, Efesios 2:12-14 , favorece el sentido activo aquí, porque aunque ἐχθροί no aparece allí todavía, τὴν ἔχθραν expresa el odio activo entre judíos y gentiles.
La palabra expresa así de manera concisa tanto la declaración negativa como la positiva de San Juan, (1) Juan 3:19 ; (2) Juan 7:7 .
τῇ διανοίᾳ. Dativo del “lado, aspecto, aspecto o propiedad, sobre y en el cual se muestra el predicado”, Madv. § 40 (253). Entonces Mateo 11:29 , πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ. Su enemistad activa se muestra en su διάνοια.
Si ἐχθρούς fuera pasivo, difícilmente se podría mantener esta explicación del dativo, porque limitaría la esfera en la que eran odiosos para Dios a su διάνοια. El dativo debe entonces explicarse como indicador de la causa del odio de Dios. Pero luego se vuelve algo torpe.
διάνοια = el principio activo de la mente, casi nuestro “pensamiento”. Compárese con Hort en 1 Pedro 1:13 , quien dice que en Efesios 4:18 “pertenece a la exposición de San Pablo de la insensatez, irrealidad y falsedad de la visión del mundo generalmente prevaleciente entre los paganos y a su exposición del Evangelio como mensaje de verdad y de salvación.
Así la LXX. Úselo con bastante frecuencia en el Hexateuco (29 veces) para traducir leb y lebab (pero καρδία 80 veces), aunque solo ocasionalmente en otros lugares. Es curioso que nunca ocurra en los Salmos.
ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς. La enemistad tiene su sede en su pensamiento, su esfera de acción en sus obras, y estas malas obras.
Contrasta Colosenses 1:10 , ἐν παντὶ ἔργῳ�. Cf. Juan 3:19 ; Juan 7:7 ; 2 Timoteo 4:18 ; 1 Juan 3:12 ; 2 Juan 1:11 †.
La noción principal de πονηρός parece ser inutilidad, maldad esencial (ver Chase, The Lord's Prayer , p. 93). Por lo tanto, el significado aquí es probablemente que su enemistad se hace sentir en obras que no resistirán la prueba de Dios, no son δίκαια ( 1 Juan 3:12 ).
νυνὶ δὲ. Aunque el MSS. a menudo varían entre νῦν y νυνί, este último se limita a las Epístolas Paulinas (? 15 veces), Hebr. (? 2), Hechos (2). Siempre va seguido de δέ excepto en Hechos 22:1 ; Hechos 24:13 .
Además, debe observarse que νυνὶ δέ nunca marca la apódosis en ninguna otra parte, como probablemente aquí (ver nota al comienzo del versículo), sino que comienza una oración nueva (por ejemplo Colosenses 3:8 e incluso Romanos 15:25 ), o por un epíteto fresco indica un contraste, 2 Corintios 8:22 ; Filemón 1:9 ; Filemón 1:11 . Aparentemente es una forma más fuerte y argumentativa que νῦν, "ahora, tal como está el caso".
ἀποκατήλλαξεν. Ver notas sobre Crítica Textual. Para la palabra ver nota en ἀποκαταλλάξαι, Colosenses 1:20 , y para la construcción ver nota al principio del versículo. El tema es el mismo que el de εὐδόκησεν … ἀποκαταλλάξαι ( Colosenses 1:20 ), a saber. el Padre, siendo las siguientes palabras paralelas a εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ.