20 _ εἰ. No oὗν. Para la brusquedad forzosa cf. Colosenses 2:8 y contraste Colosenses 3:1 .

ἀπεθάνετε. Como ya se dijo en Colosenses 2:11-13 .

Cf. Romanos 6:8-11 donde el argumento se parece mucho a nuestro Colosenses 2:20a Colosenses 3:4 ; también 2 Corintios 5:15 ; Gálatas 2:19 .

σὺν Χριστῷ. En Colosenses 3:3 , σὺν τῷ χριστῷ. Ver com. Colosenses 1:7 .

σὺν, porque Cristo estuvo, en cierto sentido, bajo τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμον hasta Su muerte, estando bajo la ley, Gálatas 4:4 ; cf. Gálatas 3:13 .

ἀπὸ. Aquí solo con ἀποθνήσκειν. Marca una ruptura más completa que el dativo ( Romanos 6:2 ). Cf. 2 Corintios 11:3 ; Romanos 7:6 .

τῶν στοιχείων τοῦ κόσμον , véase Colosenses 2:8 , nota. La enseñanza rudimentaria del mundo, resumida en la ley con sus reglas y ordenanzas.

τί ( Romanos 3:7 ; Gálatas 5:11 ), ὡς ( 1 Corintios 5:3 ), ζῶντες , es decir, como si no estuviera muerto para el mundo pero aún encontrando energía y placer en él.

San Pablo difícilmente pudo escribir ὄντες, aunque dijo ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, Romanos 7:5 . Para el pensamiento cf. también Gálatas 6:14 . Tu “vida” está “en Dios”, Colosenses 3:3 . Para ζῆν ἐν = “encontrar sus intereses y placeres en”, cf. Colosenses 3:7 .

ἐν κόσμῳ. La ausencia del artículo quizás acentúa el contraste con σὺν Χριστῷ, y en cualquier caso enfatiza el carácter del κόσμος en comparación con cualquier cosa espiritual.

δογματίζεσθε. Aquí solo en el NT, pero sin duda con alguna referencia a τοῖς δόγμασι, Colosenses 2:14 . Ocurre ocasionalmente en el apócrifo, dos veces de las enactaciones religiosas: 2MA 10: 8 , Judas Maccabaeus y aquellos con él ἐδογμάτισαν ... παντὶ τῷ τῶν ἰουδαίων ἔθνει κατʼἐ ἐνιαυτὸν ἄν ἄγες τὰς τεκκκκκ ° ... δκκς κκ ... ὰς κ ...fer. cf. 2Ma 15:36 .

Si está en el pasivo o en el medio (RV) aquí es muy incierto, pero el primero es quizás preferible como indicador de la fuerza del poder ejercido sobre ellos. En esta epístola no se culpa a los colosenses como tales, sino a los falsos maestros (especialmente Colosenses 2:18-19 ). Se estaban haciendo esfuerzos para colocar a los colosenses bajo la esclavitud de las ordenanzas rituales.

“La pregunta de Pablo revela cuán inconsistente con su relación con Cristo y Su muerte es tal esclavitud. Intentar mantenerlo, es tratar de mantener en prisión a quien la muerte ha hecho libre” (Beet). La Vulga. lo traduce como transitivo, "decernitis", para el cual no parece haber paralelo, y al cual el contexto es completamente opuesto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento