Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Colosenses 2:6
ὡς. Cf. 2 Corintios 7:14 , donde sin embargo sigue οὕτως.
oὖν. La referencia inmediata es a la última parte de Colosenses 2:5 , pero el siguiente versículo muestra que San Pablo retrocede en su pensamiento hasta los eventos mencionados en Colosenses 1:4 ; Colosenses 1:7 .
παρελάβετε. (1) ¿Este compuesto aquí significa ( a ) “tomaron para ustedes mismos” o ( b ) “tomaron como entregados por otros”?
A favor de ( a ) está el hecho de que es el significado ordinario de παραλαμβάνω cuando va seguido de un acusativo de la persona , por ejemplo, Hechos 15:39 , e incluso Mateo 27:26-27 ; Juan 19:16 ; Juan 1:11 . Entonces aquí solo puede significar como recibiste a Cristo, etc. en tu corazón, andar, etc.
( b ) Pero en todas partes en los escritos de San Pablo significa "recibir como entregado por otros", correlativo de παραδοῦναι, por ejemplo, Colosenses 4:17 y especialmente 1 Corintios 15:3 , y aunque él lo usa siempre en otras partes de las cosas, apenas estamos justificados. en atribuirle un significado diferente aquí a menos que sea absolutamente necesario.
Pero, lejos de eso, el contexto en su conjunto sugiere el mismo significado. Porque en el siguiente versículo dice καθὼς ἐδιδάχθητε, y en Colosenses 2:8 contrasta τὴν παράδοσιν τῶν�. Por lo tanto, ( b ) es preferible. Compare 1 Tesalonicenses 4:1 ; 2 Tesalonicenses 3:6 .
(2) Obsérvese que San Pablo no dice simplemente que aceptaron la enseñanza sobre Cristo que les había sido enseñada. Su pensamiento incluye eso pero va más allá. Porque el erudito cristiano no recibe la enseñanza plenamente a menos que reciba a Cristo mismo. Esto lo habían hecho los colosenses. Cristo les había sido entregado por sus maestros, y ellos lo habían recibido de sus manos. Juan 1:11 es sin duda similar a este respecto.
τὸν χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον. La frase exacta (es decir, con el artículo, con la orden “Cristo Jesús”, y sin ninguna adición después de κύριον) es única. El único pasaje que se le acerca es Efesios 3:11 , ἐν τῷ χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
Plantea muchas preguntas, a saber. (1) la fuerza del artículo; (2) la conexión de Ἰησοῦν, ya sea que se tome con χριστὸν o τὸν κύριον; (3) el significado de τὸν κύριον.
τὸν χριστὸν. En Colosenses 2:5 el artículo estaba ausente, ¿por qué se inserta aquí? Probablemente porque toma la referencia. Compare Hechos 8:1 ; Hechos 8:3 , σαῦλος Δέ, pero Hechos 9:1 , ὁ Δὲ σαῦλος, y Hechos 9:2 , ἐπιστολὰς εἰς Δαμασκόν, pero Colosenses 2:3 , ἐγγίζειν τῇ δασκῷ (ver Blass, Gam . Por lo tanto, se aproxima en significado a “este Cristo”.
Ἰησοῦν. ¿Debe tomarse esto (1) estrechamente con τὸν χριστόν, o más bien (2) con τὸν κύριον? A favor de (1) está el hecho de que ὁ χριστὸς Ἰησοῦς ocurre no solo en Hechos 5:42 ; Hechos 18:5 ; Hechos 18:28 (cf.
variedad lect. en Mateo 1:18 ), pero también al menos tres veces en los escritos de San Pablo, Gálatas 5:24 , οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ, Gálatas 6:12 , τῷ σταυρῷ τοῦ [χτοιϦ] Efesios 3:1 , ὁ δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ, además de 11, ἐν τῷ χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυριῳ.μ.
Por otro lado, Ἰησοῦς ὁ κύριος parece ocurrir aquí solo, porque en 1 Corintios 9:1 ; Romanos 4:24 ; 2 Pedro 1:2 tenemos la adición de ἡμῶν.
Sin embargo, (2) es casi seguro que tiene razón. Compare Efesios 4:20 , ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν χριστόν. Porque no sólo Χριστόν de Colosenses 2:5 se toma más directamente si la pausa se hace en τὸν χριστόν, sino que así Ἰησοῦν τὸν κύριον sirve para ampliarlo y explicarlo, y esto precisamente de tal manera que se profundice en la mente del Colosenses el verdadero carácter de la fe.
Recibieron la enseñanza sobre Cristo, sí y Cristo mismo, que es la persona histórica Jesús (cf. Efesios 4:21 , καθὼς ἔστιν�) y que el Señor.
τὸν κύριον. No precisamente como predicado, “Cristo Jesús como Señor” (contraste 2 Corintios 4:5 , οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν�), sino además definiendo la posición de Aquel a quien habían recibido. Él no era solo Jesús, sino el Señor, quien es supremo sobre todo, y reclama obediencia práctica (cf. Colosenses 1:10 nota).
ἐν αὐτῷ. Repetido en Colosenses 2:7 ; cf. Colosenses 2:3 . La fuerza de ἐν no debe debilitarse. Cristo es el elemento en el que deben vivir y actuar, no los preceptos detallados. Solo aquí se encuentra περιπατεῖν con ἐν refiriéndose a Cristo. Compare 1 Corintios 4:17 , τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ [Ἰησοῦ].
περιπατεῖτε , Colosenses 1:10 , nota. Para περιπατεῖν en correlación con παραλαμβάνω, vida el resultado de la enseñanza recibida, compare 1 Tesalonicenses 4:1 ; 2 Tesalonicenses 3:6 .
Observe que probablemente sea correcto ver en este cargo no solo un deseo de que continúen haciendo el bien como en Colosenses 1:23 (donde sigue un pensamiento que se parece a Colosenses 2:7 ), sino también una advertencia contra estar satisfecho con la teoría. . “Él les advierte del peligro, en medio de un entorno herético, de una ortodoxia no aplicada . Si quieren ser firmes y vigorosos, deben poner la verdad en la vida” (Moule).