Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Colosenses 3:11
ὅπου. (1) Probablemente esto se refiera al εἰκών, la imagen en la cual el nuevo hombre eventualmente será. En esa futura semejanza perfecta con Dios no habrá griego, etc., sino que Cristo será todo y en todos. (2) Quizás la referencia directa sea al νέος ἄνθρωπος (cf. Mateo 26:57 , donde el antecedente verbal es Καιάφαν), estando ya el estado del hombre nuevo como tal opuesto a todas las distinciones mundanas.
οὐκ ἔνι , “no existe”. ἔνι ( 1 Corintios 6:5 ; Gálatas 3:28 ter; Santiago 1:17 †) “no es una contracción de ἔνεστι, sino la preposición ἐν, ἐνί reforzada con un acento más vigoroso, como ἔπι, πάρα, y usada sólo con una elipsis del verbo sustantivo” (Lightfoot sobre Gálatas 3:28 ).
Es más fuerte que ἐστι, pero, en vista de 1 Corintios 6:5 , la traducción “no puede haber” (RV) parecería demasiado forzada.
Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος. Para contrastes similares ver Romanos 1:16 ; 1 Corintios 12:13 ; Gálatas 3:28 . (1) En los otros pasajes, Ἰουδαῖος viene primero porque el énfasis está en la diferencia de religión, y las Epístolas del Segundo Grupo tenían una referencia principal a las pretensiones arrogantes del judaísmo.
Aquí el énfasis en las distinciones religiosas lo pone de manifiesto περιτομὴ καὶ�. Por lo tanto debemos ver en Ἕλλ. k. Ἰουδ. principalmente el pensamiento de nacionalidad, y al dirigirse a Colosenses, San Pablo naturalmente pone Ἕλλην primero. (2) Así, los pares de palabras se refieren a ( a ) nacionalidad, ( b ) religión precristiana, ( c ) cultura, ( d ) relación social. Las distinciones en todas estas cosas no existen en la imagen ideal a la que será llevado el cristiano.
περιτομὴ καὶ�. En asuntos religiosos, San Pablo naturalmente pone en primer lugar lo que para él como judío era el tipo superior. Sin embargo, “si no es ninguna ventaja nacer judío, tampoco lo es convertirse en judío; comparar 1 Corintios 7:19 ; Gálatas 5:6 ; Gálatas 6:15 ” (Lightfoot).
βάρβαρος, Σκύθης. Probablemente καὶ se omitió aquí porque estos dos, propiamente, no forman un contraste. Más bien, Σκύθης es el tipo más lejano de βάρβαρος. Entonces, una vez que se omitió el καί, no sería natural reintroducirlo en el siguiente par. βάρβαρος, de ser la designación onomatopéyica de un hombre ignorante del idioma propio y hablando solo una lengua extranjera ( se dice que bereber es la misma palabra, pero formada independientemente del griego, por los egipcios para expresar pueblos no egipcios), adquirió fácilmente el noción de incivilizado; de. ἀμαθὴς καἰ βάρβαρος, Ar. Protuberancia. 492. Ver por todos los medios la nota de Lightfoot con una cita noble de Max Müller.
Σκύθης. Mientras que Sim. en Génesis 14:1 ; Génesis 14:9 traduce Elam por σκυθῶν (posiblemente Aq. también en Colosenses 3:9 ), y además en Génesis 14:9 Goyim también posiblemente por σκυθῶν (una traducción razonable), la LXX.
tiene la palabra (además de Σκυθῶν πόλις Beth-Shean) solo en 2Ma 4:47 ; 3Ma 7:5 , en cada caso un sinónimo de salvajes. Comparar con Jos. c. Ap. II. 37. Es interesante notar en Wetstein, que Polybius, IX. 28, clasifica a los escitas y a los gálatas juntos, y, para que los britanos podamos tomar nuestra posición adecuada, Cicerón, Escitia y Gran Bretaña, De Nat. Deor. II. 34. Para detalles y teorías acerca de los escitas ver el artículo de Schmidt en Encycl. Biblia
δοῦλος, ἐλεύθερος. Una distinción siempre presente en cada congregación de los primeros cristianos, pero abolida para ellos en Cristo. San Pablo tendría un placer especial en mencionar esto en vista de la carta adjunta a Filemón. Sobre toda la cuestión de la esclavitud en la Iglesia primitiva, véase la Introducción a esa Epístola. Compare también, infra, el resumen de Colosenses 3:22a Colosenses 4:1 .
pero siempre y en todo Cristo. Observe el énfasis abrumador en la posición de Cristo. ἐν πᾶσιν es probablemente neutro, porque no hay nada que sugiera un cambio de género, como lo hay en 1 Corintios 12:6-7 , ἐνεργζν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν. pero a cada uno, etc.
Obsérvese que “todos” difícilmente expresa el sentido distributivo de πάντα y ἐν πᾶσιν. Nuestro modismo sería “Cristo es todo y en todo”. San Pablo dice esto en parte por su entusiasmo de esperanza en la perfección futura; en parte para enfrentar una vez más los reclamos de los falsos maestros por la superioridad en su enseñanza (especialmente βάρβαρος Σκύθης); pero principalmente para mostrar la inconsistencia de cualquier acción impropia hacia los demás. En el verdadero estándar de vida, todas esas diferencias se desvanecen; cada distinción y cada relación es satisfecha por Cristo y por nuestra relación común con Él.
Colosenses 3:12-17 . La vida individual considerada positivamente.
( Colosenses 3:12 ) Digo vestirse (pues con tal ideal es evidente este deber, y el hecho de haber sido escogidos de Dios, consagrados y amados, lo exige) sentimientos tiernos y comportamiento hacia los demás, humildad, mansedumbre , paciencia, ( Colosenses 3:13 ) sobrellevando las faltas y los fracasos unos de otros y perdonándose unos a otros como también el Señor os perdonó a vosotros, así, digo, debéis vosotros.
( Colosenses 3:14 ) Además de esto vestíos de amor, que une todas las gracias en perfección, ( Colosenses 3:15 ) y dejad que la paz de Cristo, que poseéis, actúe siempre como árbitro en vuestros corazones, porque fue para paz interior de que vosotros también fuisteis elegidos, y sois de hecho un solo cuerpo.
Y, como resultado y causa de la paz, sed cada vez más y más agradecidos, ( Colosenses 3:16 ) Dejad que la palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia y en conocimiento práctico; enseñándoos y amonestándoos unos a otros con cánticos santos, expresando vuestro agradecimiento, cantando en vuestros corazones a Dios mismo. ( Colosenses 3:17 ) ¿Digo “en vuestros corazones”? No allí solo. Que todo lo que hacéis, de palabra o de hecho, que todo, digo, sea hecho en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a vuestro Dios y Padre por medio de Él solo.