Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Colosenses 4:10
ἀσπάζεται ὑμᾶς. Colosenses repetido Colosenses 4:12 ; Colosenses 4:14 . En cada caso introduce una nueva clase, a saber. ( a ) los de la Circuncisión, Colosenses 4:10-11 .
( b ) Epafras su conciudadano, etc., Colosenses 4:12-13 . ( c ) Lucas y Demas que quizás eran cristianos gentiles, Colosenses 4:14 . En Filemón 1:23 el verbo se usa una vez para incluir a todos.
Obsérvese que de los seis que envían saludos aquí todos excepto Jesús Justo envían saludos también a Filemón. Saludos similares por nombre se encuentran en Romanos 16:21-23 ; 1 Corintios 16:19 ; 2 Timoteo 4:21 ; 1 Pedro 5:13 .
Sobre la frecuencia de la expresión en inscripciones y papiros ver Nägeli, D. Wortschatz d. Ap. Paulo , 1905, pág. 55.
Ἀρίσταρχος. Hebreo-cristiano ( Colosenses 4:11 ), de Macedonia ( Hechos 19:29 ), de Tesalónica ( Hechos 20:4 ), compañero de viaje de San Pablo, apresado con Gayo por la turba de Éfeso y llevado al teatro ( Hechos 19:29 ), quien después siguió a San Pablo, aparentemente desde Grecia, en su último viaje a Jerusalén ( Hechos 20:4 ).
Dos años más tarde estaba con San Pablo en la nave de Adramyttium entre Cesarea y Sidón, navegando con él hasta Myra, pero, al parecer, yendo por ella hacia su propia casa sin ser trasladado allí a la nave de Alejandría que navegaba directamente hacia Italia ( Hechos 27:2 ; Hechos 27:6 ; véase Lightfoot, Phil.
pags. 34, nota). Unos dos años después lo encontramos de nuevo con san Pablo en Roma ( Filemón 1:24 ), cuando, como nos dice nuestro verso, es en cierto sentido el συναιχμάλωτος.
ὁ συναιχμάλωτός μου , “mi compañero de cautiverio”. Así de Andrónico y Junias, τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, Romanos 16:7 , y de Epafras en Filemón 1:23 , donde tiene el añadido ἐν Χτοσ.ἐν ΧτοϷ.
El hecho de que en Phm. el título no se le da a Aristarco sino a Epafras, en cambio, como parece, sugiere que uno había sido encarcelado en lugar del otro. No se puede determinar si el encarcelamiento fue obligatorio o se soportó voluntariamente para alegrar la soledad de San Pablo. Observe que ( a ) No es posible que se refiera al incidente pasado de Hechos 19:29 ; porque eso no daría cuenta de Epafras; ( b ) Como San Pablo estaba literalmente cautivo cuando escribió esto, el cautiverio del que se habla en el caso de Aristarco y Epafras que compartieron con él difícilmente puede ser metafórico; ( do) El empleo de un término que propiamente significa “cautivo por la guerra” posiblemente se deba al vívido sentido de San Pablo de que la lucha entre el mundo y Cristo es estrictamente una guerra (cf. el contemporáneo Efesios 6:11 sqq.).
καὶ Μάρκος. Que es correctamente Μᾶρκος, siendo la a larga (cf. Μάαρκος en ciertas inscripciones), ver especialmente Swete, St Mark , p. ix., siguiendo a Blass, Gram. § 4. 2.
ὁ� †, “el primo”. Así en Números 36:11 , las hijas de Zelofehad se casaron con los “hijos de los hermanos de su padre”, τοῖς�; cf. Herodes. 7:5, Μαρδόνιος ὁ Γωβρύεω, ὅς ἦν Ξέρξῃ μὲν�, también VII. 82.
Βαρνάβα. Probablemente originalmente la palabra significaba “hijo de Nebo” (Dalman, Words of Jesus , p. 40, Deissmann, Bible Studies , pp. 307 sqq.), aunque interpretada en Hechos 4:36 υἱὸς παρακλήσεως como si estuviera conectada con nabi ( profeta).
Es evidente que la conexión con un obrero cristiano tan honrado como Bernabé tiene la intención de honrar a Marcos y así inducir a los colosenses a recibirlo más fácilmente. A nosotros nos interesa porque explica el calor con el que Bernabé abrazó su causa y lo llevó consigo a Chipre, Hechos 15:37-39 .
περὶ οὖ. El antecedente es claramente Μᾶρκος, pues el tono de superioridad prohíbe la suposición de que las siguientes palabras se refieren a Bernabé.
ἐλάβετε ἐντολάς. “Mandata opponuntur literis”, Beng. Quizás, pero no necesariamente. Para la frase ver Hechos 17:15 .
Este difícilmente puede ser el aoristo epistolar ( Colosenses 4:8 ), especialmente si Ellicott tiene razón al limitar el aoristo epistolar a la primera persona, pero se desconoce por completo cuándo y por quién recibieron el cargo. Presumiblemente había sido enviado desde San Pablo. Así también la referencia del plural ἐντολάς es puramente una cuestión de conjetura; tal vez recibieron un cargo a través de muchas personas o tal vez muchos a través de uno.
ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν. Se ha conjeturado que San Marcos renunció a su plan de visitar Asia Menor y en su lugar fue a Egipto (Swete, St Mark , pp. xiv. sq.). Es posible que algún acontecimiento imprevisto haya provocado esto, cf. probablemente 1 Corintios 16:10 , pero nuestro pasaje implica que cuando fue escrito, él esperaba estar al menos cerca de Colosas, y había tenido esta expectativa durante algún tiempo (ἐλάβ.
ἐντ.). 1 Pedro 5:13 nos lleva a suponer que tuvo alguna relación con Asia Menor antes de que se escribiera. En 2 Timoteo 4:11 estaba en Éfeso o cerca de allí.
Bengel interpreta ἐὰν ἔλθῃ κ.τ.λ. como la suma de los ἐντολαί. Δέξασθε será entonces un cambio repentino a la oratio recta (cf. Lucas 5:14 ; Hechos 1:4 ; Hechos 23:22 ). Aunque aquellos copistas que leyeron δέξασθαι en lugar de δέξασθε claramente lo entendieron así, es preferible la interpretación más simple, convirtiéndolo en el mandato actual de San Pablo.
La única razón especial (que conocemos) de este cargo con respecto a San Marcos es su deserción en Perge, Hechos 13:13 ; Hechos 15:38 . Pero eso fue doce años antes y probablemente era bastante desconocido para los cristianos colosenses, aunque importante para el historiador porque proporcionó la ocasión para los viajes independientes de San Pablo.
Si se requiere alguna razón especial, es más probable que resida en su apego al partido conservador de la Iglesia primitiva (San Pedro) más que a San Pablo. Por lo tanto, era posible que al menos algunos de los colosenses no lo saludaran calurosamente, especialmente después de recibir una epístola como esta, llena de advertencias contra las tendencias judías.