σταθῆτε. Entonces א* B . στῆτε Texto. rec. con אc ACD , etc., la forma común.

πεπληροφορημένοι א ABCD*G Syr.Harcl.mg. πεπληρωμένοι Texto. rec. con DcKLP Pesh. Syr.Harcl.text Syr.pal. Cr. más común y más fácil.

12. ἀσπάζεται ὑμᾶς ( Colosenses 4:10 ) Ἐπαφρᾶς ( Colosenses 1:7 ; Filemón 1:23 ). Epafras se menciona por separado de los tres anteriores, quizás porque no estuvo tan continuamente con San Pablo, quizás porque era, al parecer, un gentil, o quizás solo por su especial relación con los colosenses.

δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ. Sin duda para tomarse solo, ni con ὁ ἐξ ὑμῶν (Weiss), ni con ἀγωνιζόμενος (Meyer).

Observe que aunque la frase (δοῦλος κυρίου, δοῦλ. Χρ., δοῦλ. Χρ. Ἰησ.) se usa a veces para los cristianos en general ( 2 Timoteo 2:24 ), y especialmente para los cristianos que también son esclavos de los hombres ( 1 Corintios 7:22 ; Efesios 6:6 ), es empleado por San Pablo como una designación de individuos solo de él mismo, Timoteo ( Filipenses 1:1 ), y aquí Epafras. Aparentemente, es decir, implica aquí una especial consagración al servicio de Cristo.

ἀγωνιζόμενος. Ver nota sobre Colosenses 1:29 (nota τέλειος, Colosenses 1:28 ) y comparar Colosenses 2:1 (nota Colosenses 2:2 ); “lucha libre”, aunque sea una traducción parcial, al menos conserva la figura del atleta.

ὑπὲρ ὑμῶν ( Colosenses 2:1 ) ἐν ταῖς προσευχαῖς. “Epafras fue el verdadero erudito de Pablo en la escuela de intercesión. Ver Colosenses 1:9 ” (Moule). El artículo es probablemente posesivo.

ἵνα. No el contenido de las oraciones, sino el objetivo de su lucha (cf. Colosenses 2:2 ).

σταθῆτε. Ver notas sobre Crítica Textual. It = ponerse de pie, firme e inquebrantable (comparar Lucas 18:11 , del fariseo con ἑστώς del publicano, 13). ¿A qué hora se quiere decir? Probablemente en cualquier momento que pueda ser elegido para el examen. Pero posiblemente con especial referencia a la Sentencia; cf. Lucas 21:36 .

τέλειοι , Colosenses 1:28 , nota. Perfecto en el crecimiento cristiano.

καὶ πεπληροφορημένοι. Ver notas sobre Crítica Textual. Cf. πληροφορία , Colosenses 2:2 y nota. πληροφορέω nunca = “completar” en el NT (aunque BG leyó πληροφορήσαι en Romanos 15:13 , y πεπληροφορημένος� en Clem.

ROM. § 54 debe tener este sentido), pero = (1) cumplir, cumplir, 2 Timoteo 4:5 ; 2 Timoteo 4:17 ; (2) completamente persuadir, convencer. Entonces Romanos 4:21 ; Romanos 14:5 .

De estos dos significados, sólo el último es adecuado aquí. Con algún recuerdo de la falsa enseñanza a la que fueron expuestos, desea que estén libres “de toda duda y escrupulosidad” (Ell).

ἐν παντὶ. (cf. ἐν πάσῃ, Colosenses 1:9 , nota) θελήματι τοῦ θεοῦ. Difícilmente se unirá con σταθῆτε, y probablemente con πεπληρ. solamente, y no con τέλειοι también.

Para θέλημα que significa no la voluntad de Dios como un todo, sino la expresión de ella en la medida en que se da a conocer en cualquier particular, véase 1 Tesalonicenses 4:3 . Ver también 1 Tesalonicenses 5:18 y probablemente Romanos 12:2 , y comparar Hechos 13:22 .

“El pensamiento es la obediencia atenta que tiene por sagrado cada detalle de las órdenes del Maestro” (Moule). Observe que la carne también tiene su θελήματα, Efesios 2:3 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento