Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Filemón 1:9
διὰ τὴν�. Probablemente de Filemón. Después de decir expresamente σοῦ τὴν� ( Filemón 1:5 1,5) y ἐπὶ τῇ� ( Filemón 1:7 1,7 ) no era necesario que san Pablo repitiera una vez más el pronombre personal. El amor que ha mostrado Filemón justifica que San Pablo no mande sino que haga petición.
Otras interpretaciones son ( a ) el amor de San Pablo; ( b ) “nuestro amor”, es decir, el amor recíproco de San Pablo y Filemón; ( c ) “amor” absolutamente, “amor cristiano in abstracto , concebido como un poder, 1 Corintios 13 ”. (Meyer).
μᾶλλον , Filemón 1:16 , es decir, en lugar de mandar; cf. 1 Timoteo 6:2 2
παρακαλῶ , "apelación". Difícilmente absoluta aquí porque se retoma en Filemón 1:10 , παρακαλῶ σε. Se usa para apelar a Dios en 2 Corintios 12:8 , y en los Evangelios de súplicas hechas al Señor Jesús por ayuda, Mateo 8:5 ; Mateo 14:36 al. En Filipenses 4:2 San Pablo probablemente más bien “apela” que “exhorta” a las dos damas.
τοιοῦτος ὤν as. Los correlativos regulares de τοιοῦτος son οἷος ( 2 Corintios 10:11 al.), ὁποῖος ( Hechos 26:29 †), ὅστις ( 1 Corintios 5:1 †), y, al parecer, ὡς nunca se emplea indudablemente como su correlativo , aunque como se encuentra, e.
gramo. Alexis (Meineke, Fragm. Com. III. p. 399), que la vida es como cubos (citado en Lightfoot). De ahí que Meyer y muchos otros agreguen τοιοῦτος ὤν a la cláusula anterior, y ὡς Παῦλος, etc. atentamente a Filemón 1:10 , te lo ruego.
Pero además de la extrañeza resultante de τοιοῦτος ὤν (porque tal terminación de una cláusula difícilmente puede ser paulina), esta separación no es realmente necesaria, τοιοῦτος ha resumido la descripción de él (cf. οἱ τοιοῦτος, 2 Corintios 10:11 ) y ὂς lo ratifica? "siendo un hombre tal como puede ser descrito por los términos Paul presb.
Así en el pasaje de Alexis, “La vida puede describirse como un juego de dados”. “Todos los comentaristas griegos sin una sola excepción conectan las palabras τοιοῦτος ὤν ὡς Παῦλος juntas” (Lightfoot).
Sobre la cuestión de si la frase τοιοῦτος ὤν ὂς etc. agrega un argumento en la apelación (por favor, Filemón 1:9-10 ) o complementa παρησίαν ἔχων etc. ( Filemón 1:8 ), ver más abajo.
embajador. Parece que no hay varias lecturas en este pasaje, pero Lightfoot ha demostrado con abundante evidencia que las palabras embajador (viejo), embajador (embajador) a menudo fueron confundidas por copistas, por ejemplo, 1Ma 14:22 , donde para embajadores de los judíos el Sinaítico y el Veneto leen embajador.
Por lo tanto, es posible que San Pablo o su amanuense (si empleó uno para esta carta) escribiera originalmente πρεσβυτης ( sic ), con la intención de que tuviera el significado de πρεσβευτής, o, preferiblemente, que πρεσβευτής fuera el original y fue alterado por una muy primer copista de πρεσβύτης (cf. Apéndice WH).
En sí mismo, cualquiera de los dos significados da un sentido excelente.
(1) A favor de “Pablo (el) anciano” ( Lucas 1:18 ; Tito 2:2 †; cf. Tito 2:3 ) está el hecho importante de que, con la posible excepción de Teofilacto en el siglo XI τοιοῦτος ὤν, φησι, πρεσβευτής, καὶ οὔτως ἄξιος� (en Lightfoot), todos los escritores aceptaron esta interpretación, hasta (al parecer) Bentley.
Así Crisóstomo continúa las palabras citadas en la última nota ἀπὸ τῆς ἡλικίς, ὅτι πρεσβύτης. Si esto es correcto, la oración τοιοῦτος… Ἰησοῦ casi con seguridad debe tomarse con παρακαλῶ, “Te ruego, y recuerda que soy un anciano y también un prisionero”; o posiblemente “Apelo, porque no es tan propio que un anciano y un prisionero manden”.
(2) Pero debe confesarse que "embajador" es una oración mucho más fuerte. Las palabras τοιοῦτος… Ἰησοῦ van muy de cerca con παρρ. ἔχων ἐπιτάσσειν, expandiendo el pensamiento de su poder de mando. Es un embajador (probablemente “embajador de Cristo” (ver más abajo)), aunque en cadenas (para el pensamiento cf. el contemporáneo Efesios 6:20 ), y sin embargo no usa su poder. Obsérvese, sin embargo, que, después de todo, esto fortalece su atractivo y, por lo tanto, San Pablo lo ubica correctamente después de παρακαλῶ.
νυνὶ δὲ , “pero tal como está el caso ahora”, νυνί (no νῦν). Su fuerza argumentativa ( Colosenses 1:21 nota) se siente más si “embajador” tiene razón.
y cautivo de Cristo Jesús , Filemón 1:1 , notas. Cr. Jesús es probable que se una también con embajador si esto tiene el significado de "embajador".